YÛNUS-63 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (10/YÛNUS-63: Onlar ki, imân etmişlerdir ve ittika eder olmuşlardır.) / Ömer Öngüt (10/YÛNUS-63: Onlar iman edip takvâya ermiş olanlardır.)
YÛNUS Suresi 63. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 10/YÛNUS-63
YÛNUS-63 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Nasuhi Bilmen (10/YÛNUS-63: Onlar ki, imân etmişlerdir ve ittika eder olmuşlardır.) / Ömer Öngüt (10/YÛNUS-63: Onlar iman edip takvâya ermiş olanlardır.)
الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ﴿٦٣﴾
Ellezîne âmenû ve kânû yettekûn(yettekûne).
| 1. | ellezîne | : o kimseler |
| 2. | âmenû | : âmenû oldular, Allah'a ulaşmayı dilediler |
| 3. | ve kânû | : ve oldular |
| 4. | yettekûne | : takva sahibi olurlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar, âmenûdurlar (ölmeden evvel Allah’a ulaşmayı dileyenlerdir) ve takva sahibi olmuşlardır.
2 - Diyanet İşleri: Onlar iman etmiş ve Allah’a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar, iman edip de takvaya ermiş olanlardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar öyle kişilerdir ki inanmışlardır ve çekinir onlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Onlar iman edip, sonra yollarını Allah ve kitabıyla bulmaya çalışanlardır.
6 - Adem Uğur: Onlar, iman edip de takvâya ermiş olanlardır.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar ki iman etmişler ve korunmayı gerçekleştirmişlerdir.
8 - Ahmet Tekin: Onlar iman edip Allah’a sığınıp, emirlerine yapışmaya, günahlardan arınıp, azaptan korunmaya, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranmaya, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olmaya devam edenlerdir.
9 - Ahmet Varol: Onlar iman edip de Allah'a karşı gelmekten sakınanlardır.
10 - Ali Bulaç: Onlar iman edenler ve (Allah'tan) sakınanlardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Veliler, o kimselerdir ki, Allah’a iman edip emirlerine aykırı hareket etmekten sakınırlar.
12 - Ali Ünal: Onlar, hakkıyla iman etmişlerdir ve daima kalbleri Allah’a karşı saygıyla dopdolu olarak (teşriî, tekvinî bütün hükümlerinde) O’na karşı gelmekten sakınır ve vazifelerini yerine getirirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar iman edip takvâya erişmişlerdir.
14 - Bekir Sadak: Onlar Allah'a inanmis ve O'na karsi gelmekten sakinmislardir.
15 - Celal Yıldırım: Onlar (o Allah'ın dostları) ki, dosdoğru imân ettiler ve hep Allah' tan korkup (fenalıklardan) sakındılar.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar Allah'a iman eden ve O'na karşı hep bilinçli ve duyarlı olanlardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar Allah'a inanmış ve O'na karşı gelmekten sakınmışlardır.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar, iman edip de takvâya ermiş olanlardır.
19 - Edip Yüksel: Onlar ki, inandılar ve erdemli davrandılar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar ki Allaha iyman etmişlerdir ve hep takvâ ile korunur dururlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar ki Allah'a iman edip, takva ile kötülüklerden korunur dururlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar ki, iman etmişler ve Allah'a karşı gelmekten sakınmışlardır.
23 - Gültekin Onan: Onlar inananlar ve (Tanrı'dan) sakınanlardır.
24 - Harun Yıldırım: Onlar iman edip sakınanlardır.
25 - Hasan Basri Çantay: Onlar îman edib takvaaya ermiş olanlardır.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar, îmân edip (günahlardan) sakınmakta olan kimselerdir.
27 - İbni Kesir: Onlar ki iman edip takvaya ermişlerdir.
28 - İlyas Yorulmaz: (Çünkü onlar) İman etmişler ve gereği gibi Rablerinden (azaba uğramamak için) korunmuşlardır.
29 - Kadri Çelik: Onlar, iman etmiş ve takvaya ermiş kimselerdir.
30 - Muhammed Esed: Onlar, imana erişip Allah'a karşı hep bilinçli ve duyarlı kalmaya çalışan kimselerdir.
31 - Mustafa İslamoğlu: Onlar imanda sebat gösteren ve sorumluluk bilincine sahip olan kimselerdir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ki, imân etmişlerdir ve ittika eder olmuşlardır.
33 - Ömer Öngüt: Onlar iman edip takvâya ermiş olanlardır.
34 - Şaban Piriş: Onlar Allah’a inanmış ve O’na karşı gelmekten sakınmışlardır.
35 - Sadık Türkmen: Onlar ki; (gerçekten var olanlara) inandılar ve korunup dikkatli davrandılar.
36 - Seyyid Kutub: Onlar Allah'a inanmış ve kötülüklerden sakınmışlardır.
37 - Suat Yıldırım: Velîler o kimselerdir ki O’na iman edip, emirlerine aykırı hareketlerden sakınırlar.
38 - Süleyman Ateş: Onlar ki, inandılar ve korunurlardı.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar iman edenler ve (Allah'tan) korkup sakınanlardır.
40 - Ümit Şimşek: Onlar iman etmiş ve takvâya sarılmışlardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onlar inanmış, takvaya sarılmışlardır.
YÛNUS Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109