YÛNUS-80 için 41 adet meâl bulundu. (İmam İskender Ali Mihr) Böylece sihirbazlar geldiği zaman Musa (A.S) onlara: “Siz atacağınız şeyleri atın.” dedi. / Diyanet İşleri (10/YÛNUS-80: Sihirbazlar gelince Mûsâ onlara, “Atacağınızı atın (hünerinizi ortaya koyun)” dedi.)
10/YÛNUS-80
فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٨٠﴾
Fe lemmâ câes seharatu kâle lehum mûsâ elkû mâ entum mulkûn(mulkûne).
| 1. | fe | : bunun üzerine, böylece |
| 2. | lemmâ | : olduğu zaman |
| 3. | câe es seharatu | : sihirbazlar geldi |
| 4. | kâle | : dedi |
| 5. | lehum | : onlara |
| 6. | mûsâ | : Musa (a.s) |
| 7. | elkû | : atın |
| 8. | mâ | : şeyleri |
| 9. | entum | : siz |
| 10. | mulkûne | : yere atacağınız şeyler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Böylece sihirbazlar geldiği zaman Musa (A.S) onlara: “Siz atacağınız şeyleri atın.” dedi.
2 - Diyanet İşleri: Sihirbazlar gelince Mûsâ onlara, “Atacağınızı atın (hünerinizi ortaya koyun)” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın dedi,
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Büyücüler gelince Mûsâ, ne atacaksanız atın bakalım dedi.
5 - Abdullah Parlıyan: Sihirbazlar gelince, Musa onlara: “Haydi atın, atmak istediğinizi” dedi.
6 - Adem Uğur: Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.
7 - Ahmed Hulusi: Ne zaman ki sihirbazlar toplandı, Musa onlara: "Atacağınızı atın" dedi.
8 - Ahmet Tekin: Sihirbazlar gelince, Mûsâ onlara:
'Ortaya ne atacaksanız atın' dedi.
9 - Ahmet Varol: Sihirbazlar gelince Musa onlara: 'Atacaklarınızı atın' dedi.
10 - Ali Bulaç: Büyücüler geldiğinde Musa: "Atacağınız şeyleri atın" dedi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Nihayet sihirbazlar toplanıp geldiği zaman, Mûsa onlara: “- Ne ortaya atacaksanız, siz atın” dedi.
12 - Ali Ünal: Büyücüler toplanıp gelince Musa onlara, “Elinizde atacağınız ne varsa atın!”” dedi.
13 - Bayraktar Bayraklı: Büyücüler gelince Mûsâ onlara, “Atacağınızı atın!” dedi.
14 - Bekir Sadak: Sihirbazlar gelince Musa onlara: «Atacaginizi atin» dedi.
15 - Celal Yıldırım: Sihirbazlar gelince, Musa onlara : «Atacağınızı atın !» dedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: Büyücüler geldiğinde Musa onlara: “Atacağınız şeyleri atın” dedi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Sihirbazlar gelince Musa onlara: 'Atacağınızı atın' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.
19 - Edip Yüksel: Büyücüler gelince, Musa onlara, 'Ne atacaksanız atın!,' dedi.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bunun üzerine sihirbazlar geldiği vakıt Musâ onlara ne ortaya atacaksınız siz atın dedi
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bunun üzerine büyücüler gelince Musa onlara: «Ne atacaksanız ortaya siz atın!» dedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sihirbazlar gelince, Musa onlara: «Ortaya ne atacaksanız atın!» dedi.
23 - Gültekin Onan: Büyücüler geldiğinde Musa: "Atacağınız şeyleri atın" dedi.
24 - Harun Yıldırım: Nihayet sihirbazlar gelince Musa onlara: “Atacağınızı atın!” dedi.
25 - Hasan Basri Çantay: Nihayet sihirbazlar geldiği zaman Musa onlara (ortaya) ne atacaksanız atın» dedi.
26 - Hayrat Neşriyat: Nihâyet sihirbazlar gelince, Mûsâ onlara: 'Siz (sihir yapmak üzere) ne atacak kimseler iseniz, atın (da hünerinizi gösterin)!' dedi.
27 - İbni Kesir: Sihirbazlar gelince, Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.
28 - İlyas Yorulmaz: Sihirbazlar geldiğinde Musa onlara “Hazırladığınız yanınızda olan sihirleri gösterin” dedi.
29 - Kadri Çelik: Sihirbazlar gelince Musa onlara, “Atıcılar olduğunuz şeyleri atın” dedi.
30 - Muhammed Esed: Sihirbazlar gelince Musa onlara: "Haydi atın atmak (istediğinizi)!" dedi.
31 - Mustafa İslamoğlu: Sihirbazlar gelince, Musa onlara dedi ki: "Atın atacaklarınızı!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Vaktâ ki sihirbazlar geliverdiler. Onlara Mûsa: «Siz ne atacak iseniz atınız» dedi.
33 - Ömer Öngüt: Sihirbazlar gelince Musa onlara: “Ne atacaksanız atın!” dedi.
34 - Şaban Piriş: Sihirbazlar gelince Musa onlara: -Ne ortaya koyacaksanız koyun! dedi.
35 - Sadık Türkmen: Sihirbazlar geldiğinde Musa onlara: “Siz atacağınızı atın!” dedi.
36 - Seyyid Kutub: Büyücüler gelince Musa onlara, 'Atacağınızı atınız, hünerinizi gösteriniz' dedi.
37 - Suat Yıldırım: Büyücüler gelince Mûsâ onlara: "Ortaya atacağınız ne varsa atın, hünerinizi gösterin" dedi.
38 - Süleyman Ateş: Büyücüler gelince Mûsâ onlara: "Atacağınızı atın (hünerinizi gösterin)." dedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Büyücüler geldiğinde Musa onlara: «Atacak olacağınız şeyleri atın» dedi.
40 - Ümit Şimşek: Büyücüler geldiğinde, Musa 'Atacağınız ne varsa atın' dedi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Büyücüler gelince, Mûsa onlara şöyle dedi: "Ortaya koyma gücünde olduğunuz şeyleri sergileyin."
YÛNUS Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109