YÛSUF-61 için 41 adet meâl bulundu. İbni Kesir (12/YÛSUF-61: Dediler ki: Onu babasından istemeye çalışırız ve herhalde bunu yaparız.) / Muhammed Esed (12/YÛSUF-61: "Onu getirmek için babasını razı etmeye çalışacağız," diye karşılık verdiler, "ve herhalde, bunu ne yapıp yapıp başaracağız!")
12/YÛSUF-61
قَالُواْ سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ ﴿٦١﴾
Kâlû se nurâvidu anhu ebâhu ve innâ le fâ’ilûn(fâ’ilûne).
| 1. | kâlû | : dediler |
| 2. | se nurâvidu | : isteyeceğiz, istemeye çalışacağız |
| 3. | an-hu ebâ-hu | : onu babasından |
| 4. | ve in-nâ | : ve muhakkak ki biz |
| 5. | le | : elbette, mutlaka |
| 6. | fâ'ilûne | : yapanlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: “Onu babasından istemeye çalışacağız. Ve biz bunu mutlaka yaparız.” dediler.
2 - Diyanet İşleri: Dediler ki: “Onu babasından isteyeceğiz ve muhakkak bunu yaparız.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Dediler ki: Onu babasından istemeye çalışacağız, kuşkusuz bunu yapacağız.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Babasından izin almaya çalışırız ve herhalde bu işi başarırız dediler.
5 - Abdullah Parlıyan: Dediler ki: “Onu getirmek için babasını razı etmeye çalışacağız ve her halde bu isteğinizi yapacağız.”
6 - Adem Uğur: Dediler ki: Onu babasından istemeye çalışacağız, kuşkusuz bunu yapacağız.
7 - Ahmed Hulusi: Dediler ki: "Onu getirmek için babasını razı etmeye çalışacağız. . . Kesinlikle bunu başarırız. "
8 - Ahmet Tekin: Kardeşleri:
'Onu getirmek için babasını iknaya çalışacağız. Herhalde de, bunu başaracağız.' dediler.
9 - Ahmet Varol: 'Onu babasından almaya çalışacağız ve (her halde) bunu yaparız' dediler.
10 - Ali Bulaç: Dediler ki: "Onu babasından istemeye çalışacağız ve herhalde biz bunu yapabileceğiz."
11 - Ali Fikri Yavuz: Kardeşleri: “- Onu (Bünyamini) babasından istemeye çalışırız ve her halede başarırız.” dediler.
12 - Ali Ünal: “Babasından O’na izin almanın bir yolunu bulup, bu işi başarmaya çalışacağız.” karşılığını verdiler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Kardeşleri: “Onu babasından istemeye çalışacağız, şüphesiz bunu yapacağız” dediler.
14 - Bekir Sadak: Kardesleri: «Babasini ikna etmeye calisacagiz ve her halde bunu yapariz» dediler.
15 - Celal Yıldırım: Dediler ki: «Onu babasından almaya çalışacağız ve biz elbette (bu isteğinizi) yaparız.»
16 - Cemal Külünkoğlu: (Kardeşleri:) “Onu babasından istemeye çalışacağız, kuşkusuz bunu yapacağız” dediler.
17 - Diyanet İşleri (eski): Kardeşleri: 'Babasını ikna etmeye çalışacağız ve her halde bunu yaparız' dediler.
18 - Diyanet Vakfi: Dediler ki: Onu babasından istemeye çalışacağız, kuşkusuz bunu yapacağız.
19 - Edip Yüksel: Dediler ki: 'O'nun hakkında babasını ikna etmeye çalışacağız. Kuşkun olmasın ki buna çalışacağız.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Dediler: her halde onun için babasından iradesini almağa çalışırız ve her halde yaparız
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Dediler ki: «Herhalde onun için babasından izin almaya çalışırız ve muhakkak bunu yaparız.»
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Dediler ki: «Onun için babasından izin almaya çalışacağız. Her hâlü kârda bunu yapacağz.»
23 - Gültekin Onan: Dediler ki: "Onu babasından istemeye çalışacağız ve herhalde biz bunu yapabileceğiz."
24 - Harun Yıldırım: Dediler ki: “Onu babasından istemeye çalışacağız ve herhalde yaparız.”
25 - Hasan Basri Çantay: Dediler: «Onu babasından istemiye çalışırız ve her halde (bunu) yaparız».
26 - Hayrat Neşriyat: Dediler ki: 'Ona babasından müsâade almaya çalışacağız ve doğrusu biz (bunu)gerçekten yapacak olan kimseleriz.'
27 - İbni Kesir: Dediler ki: Onu babasından istemeye çalışırız ve herhalde bunu yaparız.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlarda “Babasından onu bizimle göndermesini isteyeceğiz ve getirmeye çalışacağız” dediler.
29 - Kadri Çelik: Kardeşleri, “Onu babasından istemeye çalışacağız ve kuşkusuz bunu yapıcılarız” dediler.
30 - Muhammed Esed: "Onu getirmek için babasını razı etmeye çalışacağız," diye karşılık verdiler, "ve herhalde, bunu ne yapıp yapıp başaracağız!"
31 - Mustafa İslamoğlu: "Onu getirmek için babasından izin alma konusunda tüm çabamızı kullanacağız" dediler, "çünkü biz bunu yapmaya mecburuz."
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Ondan dolayı babasına müracaat eder, müsaade almaya çalışırız. Ve muhakkak biz (bunu) herhalde yaparız.»
33 - Ömer Öngüt: Dediler ki: “Onu babasından istemeye çalışacağız ve her halde bunu yapacağız. ”
34 - Şaban Piriş: Kardeşleri: -Babasını ikna etmeye çalışacağız ve her halde bunu yaparız, dediler.
35 - Sadık Türkmen: Dediler ki: “Onu babasından isteyip getirmeye çalışacağız. Şüphesiz biz, bunu yapacağız.”
36 - Seyyid Kutub: Yusuf'un kardeşleri «Babasından onun için izin koparmaya çalışacağız, herhalde bunu başarırız» dediler.
37 - Suat Yıldırım: Onlar: "Bakalım, babasından ona izin almanın bir yolunu bulup bu işi ayarlamaya çalışacağız." dediler.
38 - Süleyman Ateş: Dediler ki: "Onu babasından isteyip getirmeğe çalışacağız, (bunu) mutlaka yapacağız"
39 - Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Onu babasından istemeye çalışacağız ve her halde biz bunu yapabileceğiz.»
40 - Ümit Şimşek: Onlar 'Onu babasından isteyeceğiz; herhalde getirmenin bir yolunu buluruz' dediler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dediler: "Onu babasından isteyip getirmeye çalışacağız, herhalde bunu yapacağız da."
YÛSUF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111