BELED Suresi 19. ayet meali, BELED-19. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

BELED Suresi 19. ayet meali, BELED-19. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

BELED-19 için 41 adet meâl bulundu. Hasan Basri Çantay (90/BELED-19: Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir. ) / Hayrat Neşriyat (90/BELED-19: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş’eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
BELED Suresi 19. ayet meali, BELED-19. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
BELED-19 için 41 adet meâl bulundu. Hasan Basri Çantay (90/BELED-19: Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir. ) / Hayrat Neşriyat (90/BELED-19: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş’eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿١٩﴾

Vellezîne keferû bi âyâtinâ hum ashâbul meş’emeti.

1.ve ellezîne: ve onlar, ..... olanlar
2.keferû: inkâr ettiler
3.bi âyâti-nâ: âyetlerimizi
4.hum: onlar
5.ashâbu: ashab, sahip
6.el meş'emeti: uğursuzluk, amel defteri (hayat filmi) solundan verilenler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve âyetlerimizi inkâr edenler, onlar ashabı meşemedir (amel defteri (hayat filmi) solundan verilenlerdir).
2 - Diyanet İşleri: Âyetlerimizi inkâr edenler ise; kötülüğe batmış kimselerdir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ayetlerimizi inkar edenler ise onlar soldakilerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Delillerimize kâfir olanlara gelince: Onlardır sol taraf ehli.
5 - Abdullah Parlıyan: Ayetlerimizi inkâr edenler ise, sicillerini sol taraflarından alan uğursuz kimselerdir.
6 - Adem Uğur: Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir,
7 - Ahmed Hulusi: İşaretlerimizi inkâr edenler ise, onlar ashab-ı meş'emedir (sol ashabı; şakîler).
8 - Ahmet Tekin: Âyetlerimizi, kudretimizi birliğimizi gösteren delilleri inkârda ısrar edenler, kâfirler işte onlar da hak yoldan uzaklaşarak, burnunun doğrusuna gidip zaafa uğrayanlar, kötü sonuçla karşılaşanlardır.
9 - Ahmet Varol: Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar da sol ashabıdırlar.
10 - Ali Bulaç: Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme).
11 - Ali Fikri Yavuz: Ayetlerimizi inkâr edenler ise; onlar (amel defterleri sol ellerine verilenler) solculardır.
12 - Ali Ünal: Âyetlerimizi inkâr edenlere gelince, onlar, hesap defterleri sol ellerine verilecek olan bedbahtlık ehli nasipsizlerdir.
13 - Bayraktar Bayraklı: (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.[761]
14 - Bekir Sadak: Ayetlerimizi inkar edenler, iste onlar amel defterleri sollarindan verilenlerdir.
15 - Celal Yıldırım: Âyetlerimizi inkâr edenler ise sol tarafta yerlerini alanlardır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ayetlerimizi inkâr edenler ise, onlar (amel defterleri soldan verilen) kötülüğe batmış kimselerdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Ayetlerimizi inkar edenler, işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir.
18 - Diyanet Vakfi: (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
19 - Edip Yüksel: Ayet ve mucizelerimizi inkar edenlerse talihsizlerdir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Âyetlerimize küfr edenler ise onlardır işte: Şeâmet sahibleri (Ashab-ı Meş'eme)
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ayetlerimizi inkar edenler ise, onlardır işte şeamet sahipleri (uğursuz kimseler).
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler.
23 - Gültekin Onan: Ayetlerimize küfredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meşeme).
24 - Harun Yıldırım: Ayetlerimizi inkâr edenler ise, solun adamlarıdır.
25 - Hasan Basri Çantay: Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir.
26 - Hayrat Neşriyat: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş’eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.
27 - İbni Kesir: Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir.
28 - İlyas Yorulmaz: Ayetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar da (hesap gününde) mutsuz olanlardır.
29 - Kadri Çelik: Ayetlerimizi inkâr edenler ise uğursuzluk ve bereketsizlik ehli kimselerdir.
30 - Muhammed Esed: Bizim mesajlarımızın doğruluğunu inkara şartlanmış olanlar ise kötülüğe batmış kimselerdir,
31 - Mustafa İslamoğlu: inkarda ısrar edenler ise vicdansız olanlardır;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi inkâr ettiler. Onlar da şeamet sahipleridir.
33 - Ömer Öngüt: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar sol tarafta yerlerini alan solun adamlarıdır.
34 - Şaban Piriş: Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır.
35 - Sadık Türkmen: Ayetlerimizi inkâr edenler ise onlar, kitabı solundan verilenler/merhametsizliğin arkadaşlarıdır!
36 - Seyyid Kutub: Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir.
37 - Suat Yıldırım: Ayetlerimizi inkâr edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir.
38 - Süleyman Ateş: Âyetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen uğursuz kişilerdir).
39 - Tefhim-ul Kuran: Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme)
40 - Ümit Şimşek: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, defterleri sol taraftan verilecek uğursuzluk ehlidir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır.

 

quran-menu
BELED Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala