BELED-19 için 41 adet meâl bulundu. Hasan Basri Çantay (90/BELED-19: Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir. ) / Hayrat Neşriyat (90/BELED-19: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş’eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.)
BELED Suresi 19. ayet meali, BELED-19. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
BELED-19 için 41 adet meâl bulundu. Hasan Basri Çantay (90/BELED-19: Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir. ) / Hayrat Neşriyat (90/BELED-19: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş’eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿١٩﴾
Vellezîne keferû bi âyâtinâ hum ashâbul meş’emeti.
| 1. | ve ellezîne | : ve onlar, ..... olanlar |
| 2. | keferû | : inkâr ettiler |
| 3. | bi âyâti-nâ | : âyetlerimizi |
| 4. | hum | : onlar |
| 5. | ashâbu | : ashab, sahip |
| 6. | el meş'emeti | : uğursuzluk, amel defteri (hayat filmi) solundan verilenler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve âyetlerimizi inkâr edenler, onlar ashabı meşemedir (amel defteri (hayat filmi) solundan verilenlerdir).
2 - Diyanet İşleri: Âyetlerimizi inkâr edenler ise; kötülüğe batmış kimselerdir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ayetlerimizi inkar edenler ise onlar soldakilerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Delillerimize kâfir olanlara gelince: Onlardır sol taraf ehli.
5 - Abdullah Parlıyan: Ayetlerimizi inkâr edenler ise, sicillerini sol taraflarından alan uğursuz kimselerdir.
6 - Adem Uğur: Ayetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir,
7 - Ahmed Hulusi: İşaretlerimizi inkâr edenler ise, onlar ashab-ı meş'emedir (sol ashabı; şakîler).
8 - Ahmet Tekin: Âyetlerimizi, kudretimizi birliğimizi gösteren delilleri inkârda ısrar edenler, kâfirler işte onlar da hak yoldan uzaklaşarak, burnunun doğrusuna gidip zaafa uğrayanlar, kötü sonuçla karşılaşanlardır.
9 - Ahmet Varol: Ayetlerimizi inkar edenler ise, işte onlar da sol ashabıdırlar.
10 - Ali Bulaç: Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme).
11 - Ali Fikri Yavuz: Ayetlerimizi inkâr edenler ise; onlar (amel defterleri sol ellerine verilenler) solculardır.
12 - Ali Ünal: Âyetlerimizi inkâr edenlere gelince, onlar, hesap defterleri sol ellerine verilecek olan bedbahtlık ehli nasipsizlerdir.
13 - Bayraktar Bayraklı: (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.[761]
14 - Bekir Sadak: Ayetlerimizi inkar edenler, iste onlar amel defterleri sollarindan verilenlerdir.
15 - Celal Yıldırım: Âyetlerimizi inkâr edenler ise sol tarafta yerlerini alanlardır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ayetlerimizi inkâr edenler ise, onlar (amel defterleri soldan verilen) kötülüğe batmış kimselerdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Ayetlerimizi inkar edenler, işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir.
18 - Diyanet Vakfi: (19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
19 - Edip Yüksel: Ayet ve mucizelerimizi inkar edenlerse talihsizlerdir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Âyetlerimize küfr edenler ise onlardır işte: Şeâmet sahibleri (Ashab-ı Meş'eme)
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ayetlerimizi inkar edenler ise, onlardır işte şeamet sahipleri (uğursuz kimseler).
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Âyetlerimizi tanımayanlar ise, onlardır işte amel defterleri sollarından verilenler.
23 - Gültekin Onan: Ayetlerimize küfredenler ise sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meşeme).
24 - Harun Yıldırım: Ayetlerimizi inkâr edenler ise, solun adamlarıdır.
25 - Hasan Basri Çantay: Âyetlerimize küfredenler ise solcuların tâ kendileridir.
26 - Hayrat Neşriyat: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, onlar Ashâb-ı Meş’eme (amel defterleri sol eline verilenler)dir.
27 - İbni Kesir: Ayetlerimize küfredenler ise, solcuların kendileridir.
28 - İlyas Yorulmaz: Ayetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar da (hesap gününde) mutsuz olanlardır.
29 - Kadri Çelik: Ayetlerimizi inkâr edenler ise uğursuzluk ve bereketsizlik ehli kimselerdir.
30 - Muhammed Esed: Bizim mesajlarımızın doğruluğunu inkara şartlanmış olanlar ise kötülüğe batmış kimselerdir,
31 - Mustafa İslamoğlu: inkarda ısrar edenler ise vicdansız olanlardır;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi inkâr ettiler. Onlar da şeamet sahipleridir.
33 - Ömer Öngüt: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, işte onlar sol tarafta yerlerini alan solun adamlarıdır.
34 - Şaban Piriş: Ayetlerimizi inkar edenler, onlar sol taraf halkıdır.
35 - Sadık Türkmen: Ayetlerimizi inkâr edenler ise onlar, kitabı solundan verilenler/merhametsizliğin arkadaşlarıdır!
36 - Seyyid Kutub: Ayetlerimizi inkar edenler. İşte onlar amel defterleri soldan verilenlerdir.
37 - Suat Yıldırım: Ayetlerimizi inkâr edenlerin hesap defterleri ise, sol ellerine verilecektir.
38 - Süleyman Ateş: Âyetlerimizi tanımayanlar ise solun adamlarıdır (Kitabı solundan verilen uğursuz kişilerdir).
39 - Tefhim-ul Kuran: Ayetlerimizi inkar edenler ise, sol yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meş'eme)
40 - Ümit Şimşek: Âyetlerimizi inkâr edenler ise, defterleri sol taraftan verilecek uğursuzluk ehlidir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bizim ayetlerimizi tanımayanlara gelince bunlar; şomluk, uğursuzluk yâranıdır.
BELED Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20