FURKÂN-43, FURKÂN Suresi 43. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

FURKÂN-43, FURKÂN Suresi 43. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

FURKÂN-43 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (25/FURKÂN-43: Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü? Sen (Resûlüm!) ona koruyucu olabilir misin?) / Ahmed Hulusi (25/FURKÂN-43: Hevâsını (içgüdüsel dürtülerini - bedenselliğini - kuruntuladığını) Tanrı edineni gördün mü? (Mu'minûn: 91, Bakara: 21). . . Sen mi ona vekîl olacaksın?)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
FURKÂN-43, FURKÂN Suresi 43. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
FURKÂN-43 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (25/FURKÂN-43: Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü? Sen (Resûlüm!) ona koruyucu olabilir misin?) / Ahmed Hulusi (25/FURKÂN-43: Hevâsını (içgüdüsel dürtülerini - bedenselliğini - kuruntuladığını) Tanrı edineni gördün mü? (Mu'minûn: 91, Bakara: 21). . . Sen mi ona vekîl olacaksın?)
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا ﴿٤٣﴾

E raeyte menittehaze ilâhehu hevâhu, e fe ente tekûnu aleyhi vekîlâ(vekîlen).

1.e raeyte: gördün mü?
2.men ittehaze: edinen kimse
3.ilâhe-hu: onun ilâhı
4.hevâ-hu: onun hevası
5.e fe ente: (o zaman, öyleyse), yoksa sen mi?
6.tekûnu: olacaksın
7.aleyhi: ona
8.vekîlen: vekil


1 - İmam İskender Ali Mihr: Hevasını ilâh edinen kişiyi gördün mü? Yoksa sen mi ona vekil olacaksın?
2 - Diyanet İşleri: Kendi nefsinin arzusunu kendisine ilâh edineni gördün mü? Ona sen mi vekil olacaksın?
3 - Abdul Metin Saruhan: Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü? Sen (Rasul’üm!) Ona koruyucu olabilir misin?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Gördün mü dileğini mâbut yapanı? Sen mi koruyucu olacaksın ona?
5 - Abdullah Parlıyan: İstek ve arzularını kendisine ilah edinen kimseyi gördün mü? Yoksa onu kollayıp, koruyan sen mi olacaksın?
6 - Adem Uğur: Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü? Sen (Resûlüm!) ona koruyucu olabilir misin?
7 - Ahmed Hulusi: Hevâsını (içgüdüsel dürtülerini - bedenselliğini - kuruntuladığını) Tanrı edineni gördün mü? (Mu'minûn: 91, Bakara: 21). . . Sen mi ona vekîl olacaksın?
8 - Ahmet Tekin: Şahsîarzu ve ihtiraslarını kendisine tanrı haline getiren kimseyi görüyor musun? Şimdi sen, Allah’a karşı onun savunmasını mı üstüne alacaksın? Onun üzerinde Allah adına zor mu kullanacaksın?
9 - Ahmet Varol: Arzularını kendine ilah edinmiş olanı gördün mü? Şimdi ona sen mi vekil olacaksın?
10 - Ali Bulaç: Kendi istek ve tutkularını (hevasını) ilah edineni gördün mü? Şimdi ona karşı sen mi vekil olacaksın?
11 - Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm) gördün mü, o nefis arzusunu ilâh edineni? Artık ona, sen mi vekil olacaksın? (Onu şirkten sen mi koruyacaksın?)
12 - Ali Ünal: Baksana şu heva ve hevesini ilâh edinen kimseye! (Sanki hidayetinden sorumluymuşsun gibi) onun işini şimdi sen mi üzerine alacaksın?
13 - Bayraktar Bayraklı: Nefsinin arzusunu tanrı edineni gördün mü? Sen ona koruyucu olabilir misin?
14 - Bekir Sadak: Hevesini kendine tanri edineni gordun mu? Ona sen mi vekil olacaksin?
15 - Celal Yıldırım: Arzu ve hevesini tanrı edineni gördün mü ? Yoksa sen mi onun üzerine (koruyucu, kurtarıcı) vekîl olacaksın ?
16 - Cemal Külünkoğlu: Heva ve hevesini tanrı edinen kimseyi gördün mü? Şimdi onun üzerine sen mi vekil olacaksın (da onu Allah'ın azabından koruyacaksın)?
17 - Diyanet İşleri (eski): Hevesini kendine tanrı edineni gördün mü? Ona sen mi vekil olacaksın?
18 - Diyanet Vakfi: Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü? Sen (Resûlüm!) ona koruyucu olabilir misin?
19 - Edip Yüksel: Egosunu tanrı edinen kişiyi gördün mü? Sen mi ona avukatlık edeceksin?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Gördün mü o ilâhını hevâsı ittihaz edeni? Artık ona sen mi vekîl olacaksın
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gördün mü o tanrısını canının istediği edineni? Artık ona sen mi vekil olacaksın?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Kötü duygularını kendisine tanrı edinen kimseyi gördün mü? Şimdi ona sen mi vekil olacaksın?
23 - Gültekin Onan: Kendi istek ve tutkularını (hevasını) tanrı edineni gördün mü? Şimdi ona karşı sen mi vekil olacaksın?
24 - Harun Yıldırım: Kötü duygularını kendisine ilah edinen kimseyi gördün mü? Sen (Resûlüm!) ona koruyucu olabilir misin?
25 - Hasan Basri Çantay: Gördün mü o hevâ (ve heves) ini Tanrı edinen kimseyi? Şimdi onun üzerine (Habibim) sen mi bekci olacaksın?
26 - Hayrat Neşriyat: Hevâsını (nefsânî arzularını) kendisine ilâh edinen kimseyi gördün mü? O hâlde(vazîfen sâdece tebliğ iken) onun üzerine sen mi vekîl olacaksın?
27 - İbni Kesir: Heva ve hevesini tanrı edinen kimseyi gördün mü? Şimdi onun üzerine vekil sen mi olacaksın?
28 - İlyas Yorulmaz: Kendi arzularını ilah edineni gördün mü? Onun sorumluluğunu sen mi üzerine alacaksın.
29 - Kadri Çelik: Kendi istek ve tutkularını (hevasını) ilah edineni gördün mü? Şimdi ona karşı sen mi vekil olacaksın?
30 - Muhammed Esed: Sen hiç kendi heva ve heveslerini tanrılaştıran (birin)i düşündün mü? İmdi, böyle birinden de sen mi sorumlu olacaksın?
31 - Mustafa İslamoğlu: Hevasını ilahı edinen kimsenin durumunu göz önüne getirsene bir! Şimde (söyle); böyle birinin sorumluluğunu sen üstlenebilir misin?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Gördün mü o hevâsını mabut ittihaz edeni? Artık sen mi onun üzerine bir vekil olacaksın?
33 - Ömer Öngüt: Resulüm! Gördün mü o nefis arzusunu ilâh edineni? Artık ona sen mi vekil olacaksın? (Onu şirkten sen mi koruyacaksın?)
34 - Şaban Piriş: Arzularını ilah edinen kimseyi gördün mü? O halde sen mi koruyucu olacaksın?
35 - Sadık Türkmen: Arzusunu kendisine tanrı/ilâh edinen kimseyi gördün mü? Ona sen mi vekil olacaksın?
36 - Seyyid Kutub: İhtiraslarını ilah edinen kimseyi görüyor musun? Onu doğru yola iletme sorumluluğunu sen mi üstleneceksin?
37 - Suat Yıldırım: Baksana şu kendi heva ve heveslerini tanrı edinen kimseye! Artık sen mi vekil olacaksın ona, işlerini sen mi yürüteceksin?
38 - Süleyman Ateş: Arzusunu tanrı edinen kimseyi gördün mü? Onun üstüne sen mi bekçi olacaksın?
39 - Tefhim-ul Kuran: Kendi istek ve tutkularını (hevasını) ilah edineni gördün mü? Şimdi ona karşı sen mi vekil olacaksın?
40 - Ümit Şimşek: Heveslerini tanrı edinen kimseyi gördün mü? Yoksa sen mi ondan sorumlu bir vekil olacaksın?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İğreti arzusunu ilah edinen kişiyi gördün mü? Şimdi ona sen mi vekil olacaksın?

 

quran-menu
FURKÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala