FURKÂN-69 için 41 adet meâl bulundu. Ümit Şimşek (25/FURKÂN-69: O kimse kıyamet gününde kat kat azaba uğrar ve orada hor ve hakir olarak sürekli kalır.) / Yaşar Nuri Öztürk (25/FURKÂN-69: Kıyamet günü azap kendisi için katkat artırılır da hor ve ezik halde onun içinde sürekli kalır.)
25/FURKÂN-69
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا ﴿٦٩﴾
Yudâaf lehul azâbu yevmel kıyâmeti ve yahlud fîhî muhânâ(muhânen).
| 1. | yudâaf | : kat kat artar |
| 2. | lehu | : onun |
| 3. | el azâbu | : azap |
| 4. | yevme el kıyâmeti | : kıyâmet günü |
| 5. | ve yahlud | : ve hâlid olur, daimî kalır, ebediyyen kalır |
| 6. | fî-hi | : orada |
| 7. | muhânen | : alçaltılmış olarak |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Kıyâmet günü onun azabı kat kat artar. Ve orada alçaltılmış olarak ebediyyen kalır.
2 - Diyanet İşleri: Kıyamet günü onun azabı kat kat artırılır ve horlanmış olarak orada ebedî kalır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Kıyamet günü (yaptıkları karşılığında günahları toplanır) ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Kıyâmet günündeyse azâbı kat kat arttırılır ve hor hakir bir halde, ebedî olarak azapta kalır.
5 - Abdullah Parlıyan: Fakat kıyamet gününde, azabı kat kat olacak ve aşağılık bir durumda, temelli olarak kalacaktır.
6 - Adem Uğur: Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır.
7 - Ahmed Hulusi: Kıyamet sürecinde yanma onun için katlanır ve onun içinde muhan (kendi başına bırakılmış, tard edilmiş, zelil) hâlde sonsuza dek kalır.
8 - Ahmet Tekin: Kıyamet günü böyle birinin azâbı kat kat artırılır. Alçaltılmış olarak azapta devamlı kalır.
9 - Ahmet Varol: Kıyamet günü ona azap kat kat artırılır ve onun içinde aşağılanmış olarak sonsuza kadar kalır.
10 - Ali Bulaç: Kıyamet günü, azab ona kat kat arttırılır ve içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Kıyamet günü de azabı katmerleşir ve bu azab içerisinde hakîr olarak ebedî kalır.
12 - Ali Ünal: Cezası Kıyamet Günü kat kat olur ve azapta zillet içinde sonsuzca kalır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Kıyamet günü onun azabı kat kat arttırılır. Orada horlanmış olarak çok uzun süreli kalacaktır.
14 - Bekir Sadak: Kiyamet gunu azabi kat kat olur, orada, alcaltilarak temelli kalir.
15 - Celal Yıldırım: Kıyamet günü azabı kat kat olur ve azâb içinde aşağılanmış halde devamlı kalır.
16 - Cemal Külünkoğlu: Kıyamet günü onun azabı kat kat artırılır ve horlanmış olarak orada ebedî kalır.
17 - Diyanet İşleri (eski): Kıyamet günü azabı kat kat olur, orada, alçaltılarak temelli kalır.
18 - Diyanet Vakfi: Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır.
19 - Edip Yüksel: Diriliş günü cezaları katlanır ve horlanmış olarak orada ebedi kalırlar
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Kıyamet günü ona azâb katlanır ve onda muhakkar, muhalled kalır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Kıyamet günü azabı katlanır ve orada ebediyyen hor ve hakir olarak kalır;
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılmış olarak temelli kalır.
23 - Gültekin Onan: Kıyamet günü, azab ona kat kat arttırılır ve içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
24 - Harun Yıldırım: Kıyamet günü azabı kat kat arttırılır ve onda (azapta) alçaltılmış olarak devamlı kalır.
25 - Hasan Basri Çantay: Kıyamet günü de azâbı katmerleşir ve o (azabın) içinde hor ve hakîr ebedî bırakılır.
26 - Hayrat Neşriyat: Kıyâmet günü ona azab katlanır ve onun içinde hor (ve hakir) bir kimse olarak ebediyen kalır.
27 - İbni Kesir: Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılarak temelli bırakılır.
28 - İlyas Yorulmaz: Kıyamet günü azabı kat kat artırılır ve alçalmış olarak o azapta ebedi olarak kalır.
29 - Kadri Çelik: Kıyamet günü, azap ona kat kat arttırılır ve o, içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
30 - Muhammed Esed: (fakat) Kıyamet Günü'nde böyle birinin çekeceği azap kat kat artacak ve o Gün aşağılık bir durumda kalakalacaktır.
31 - Mustafa İslamoğlu: Kıyamet Günü'nde onun terkedilmişlik acısı da kat kat olur ve orada onursuzca (tek başına) kalakalır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onun için Kıyamet gününde azap kat kat olur ve orada enva-ı mezellete tutulmuş olarak aleddevam kalır.
33 - Ömer Öngüt: Kıyamet günü azabı kat kat olur ve orada alçaltılmış olarak temelli kalır.
34 - Şaban Piriş: Kıyamet günü, onun azabı kat kat ve zillet içinde hep orada kalırlar.
35 - Sadık Türkmen: Kıyamet günü azap onun için kat kat olur. Horlanmış olarak azabın içinde sonsuz kalır.
36 - Seyyid Kutub: Kıyamet günü azapları kat kat olur ve horlanmış olarak ebediyyen bu azabın pençesinde kalırlar.
37 - Suat Yıldırım: Kıyamette, o büyük duruşma gününde onun cezası katmerli olur ve azapta, zillet içinde ebedî kalır.
38 - Süleyman Ateş: Kıyâmet günü onun için azâb kat kat yapılır ve o azâb'ın içinde hor ve hakir olarak kalır.
39 - Tefhim-ul Kuran: Kıyamet günü, azab ona kat kat arttırılır ve o içinde aşağılanmış olarak temelli kalır.
40 - Ümit Şimşek: O kimse kıyamet gününde kat kat azaba uğrar ve orada hor ve hakir olarak sürekli kalır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Kıyamet günü azap kendisi için katkat artırılır da hor ve ezik halde onun içinde sürekli kalır.
FURKÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77