FURKÂN Suresi 66. ayet meali, FURKÂN-66. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

FURKÂN Suresi 66. ayet meali, FURKÂN-66. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

FURKÂN-66 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (25/FURKÂN-66: (65-66) "Ey Ulu Rabbimiz, derler, cehennem azabını bizden uzaklaştır. Zira onun azabı tahammülü zor, ömür tüketen bir derttir. Ne kötü bir varış yeri, ne fena bir yerleşim yeridir orası!") / Süleyman Ateş (25/FURKÂN-66: "Orası ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir makâmdır!")
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
FURKÂN Suresi 66. ayet meali, FURKÂN-66. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
FURKÂN-66 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (25/FURKÂN-66: (65-66) "Ey Ulu Rabbimiz, derler, cehennem azabını bizden uzaklaştır. Zira onun azabı tahammülü zor, ömür tüketen bir derttir. Ne kötü bir varış yeri, ne fena bir yerleşim yeridir orası!") / Süleyman Ateş (25/FURKÂN-66: "Orası ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir makâmdır!")
إِنَّهَا سَاءتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ﴿٦٦﴾

İnnehâ sâet mustekarran ve mukâmâ(mukâmen).

1.inne-hâ: muhakkak ki o
2.sâet: kötü oldu
3.mustekarran: karar kılınan yer, karargâh
4.ve mukâmen: ve ikâmet edilen yer (ikâmet yeri)


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki o, kötü bir karargâh, kötü bir ikâmet yeridir.
2 - Diyanet İşleri: “Şüphesiz, ne kötü bir durak ve ne kötü bir konaktır orası.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Gerçekten de orası, karâr edilecek ne kötü yerdir, durulacak ne kötü yurt.
5 - Abdullah Parlıyan: Gerçekten de o cehennem, ne kötü bir yer ve ne kötü bir duraktır.
6 - Adem Uğur: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!
7 - Ahmed Hulusi: "Muhakkak ki o yanma durağı ve makamı çok kötüdür!"
8 - Ahmet Tekin: 'Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir' diyenlerdir.
9 - Ahmet Varol: 'Doğrusu orası çok kötü bir karargah ve çok kötü bir kalış yeridir' (derler).
10 - Ali Bulaç: "Şüphesiz o, ne kötü bir karargah ve ne kötü bir konaklama yeridir."
11 - Ali Fikri Yavuz: Doğrusu o, ne kötü bir karargâh, ne kötü makamdır!”
12 - Ali Ünal: “Gerçekten o Cehennem ne fena bir yerleşme ve ne fena bir ikamet yeridir!”
13 - Bayraktar Bayraklı: Gerçekten, orası ne kötü bir yer ve ne kötü bir duraktır!
14 - Bekir Sadak: (65-66) Onlar, «Rabbimiz! Bizden cehennem azabini uzaklastir; dogrusu onun azabi surekli ve acidir. Orasi suphesiz kotu bir yer ve kotu bir duraktir» derler.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki orası kötü bir karargâh ve fena bir eyleşim yeridir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (65-66) Onlar, şöyle yakarırlar: “Ey Rabbimiz! Bizden cehennem azabını uzaklaştır, gerçekten onun azabı ebedi bir felakettir! Şüphesiz, ne kötü bir durak ve ne kötü bir konaktır orası.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (65-66) Onlar, 'Rabbimiz! Bizden cehennem azabını uzaklaştır; doğrusu onun azabı sürekli ve acıdır. Orası şüphesiz kötü bir yer ve kötü bir duraktır' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!
19 - Edip Yüksel: 'O kötü bir durak ve kötü bir yerdir.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Filhakıka o ne kötü makarr, ne kötü makam
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gerçekten o ne kötü durulacak bir yer; ne kötü bir ikametgah!» derler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Orası cidden ne kötü bir uğrak, ne kötü bir konaktır.
23 - Gültekin Onan: "Şüphesiz o, ne kötü bir karargah ve ne kötü bir konaklama yeridir."
24 - Harun Yıldırım: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!
25 - Hasan Basri Çantay: «Hakıykat o, ne kötü bir karargâh ve ikaametgâhdır».
26 - Hayrat Neşriyat: Gerçekten orası ne kötü bir karargâh ve (ne kötü) bir ikametgâhtır!
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki o, ne kötü bir karargah ve konaklama yeridir.
28 - İlyas Yorulmaz: Cehennem kalınacak yer ve mekân olarak çok kötü bir yer” derler.
29 - Kadri Çelik: Şüphesiz o pek kötü bir karargâh ve pek kötü bir konaklama yeridir.
30 - Muhammed Esed: gerçekten, o ne kötü bir yer, o ne kötü bir durak!"
31 - Mustafa İslamoğlu: Gerçekten de o ne kötü bir ikametgah, ne fena bir makamdır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Filhakika o (cehennem) pek kötü bir karargâh, bir ikametgâhtır.
33 - Ömer Öngüt: “Orası ne kötü bir yer, ne kötü bir konaktır!”
34 - Şaban Piriş: Orası ne kötü bir karargah ve konaklama yeridir.
35 - Sadık Türkmen: Orası kalacak bir yer ve bir makam olarak ne kötüdür!”
36 - Seyyid Kutub: Orası ne fena bir konut ve ne fena bir barınaktır.
37 - Suat Yıldırım: (65-66) "Ey Ulu Rabbimiz, derler, cehennem azabını bizden uzaklaştır. Zira onun azabı tahammülü zor, ömür tüketen bir derttir. Ne kötü bir varış yeri, ne fena bir yerleşim yeridir orası!"
38 - Süleyman Ateş: "Orası ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir makâmdır!"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Şüphesiz o, ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir konaklama yeridir.»
40 - Ümit Şimşek: 'Ne kötü bir durak, ne kötü bir konaktır orası!'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ne kötü bir durak yeridir o, ne kötü bir dinlenme yeri!

 

quran-menu
FURKÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala