FURKÂN-66 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (25/FURKÂN-66: (65-66) "Ey Ulu Rabbimiz, derler, cehennem azabını bizden uzaklaştır. Zira onun azabı tahammülü zor, ömür tüketen bir derttir. Ne kötü bir varış yeri, ne fena bir yerleşim yeridir orası!") / Süleyman Ateş (25/FURKÂN-66: "Orası ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir makâmdır!")
FURKÂN Suresi 66. ayet meali, FURKÂN-66. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
FURKÂN-66 için 41 adet meâl bulundu. Suat Yıldırım (25/FURKÂN-66: (65-66) "Ey Ulu Rabbimiz, derler, cehennem azabını bizden uzaklaştır. Zira onun azabı tahammülü zor, ömür tüketen bir derttir. Ne kötü bir varış yeri, ne fena bir yerleşim yeridir orası!") / Süleyman Ateş (25/FURKÂN-66: "Orası ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir makâmdır!")
إِنَّهَا سَاءتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا ﴿٦٦﴾
İnnehâ sâet mustekarran ve mukâmâ(mukâmen).
| 1. | inne-hâ | : muhakkak ki o |
| 2. | sâet | : kötü oldu |
| 3. | mustekarran | : karar kılınan yer, karargâh |
| 4. | ve mukâmen | : ve ikâmet edilen yer (ikâmet yeri) |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki o, kötü bir karargâh, kötü bir ikâmet yeridir.
2 - Diyanet İşleri: “Şüphesiz, ne kötü bir durak ve ne kötü bir konaktır orası.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Gerçekten de orası, karâr edilecek ne kötü yerdir, durulacak ne kötü yurt.
5 - Abdullah Parlıyan: Gerçekten de o cehennem, ne kötü bir yer ve ne kötü bir duraktır.
6 - Adem Uğur: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!
7 - Ahmed Hulusi: "Muhakkak ki o yanma durağı ve makamı çok kötüdür!"
8 - Ahmet Tekin: 'Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir' diyenlerdir.
9 - Ahmet Varol: 'Doğrusu orası çok kötü bir karargah ve çok kötü bir kalış yeridir' (derler).
10 - Ali Bulaç: "Şüphesiz o, ne kötü bir karargah ve ne kötü bir konaklama yeridir."
11 - Ali Fikri Yavuz: Doğrusu o, ne kötü bir karargâh, ne kötü makamdır!”
12 - Ali Ünal: “Gerçekten o Cehennem ne fena bir yerleşme ve ne fena bir ikamet yeridir!”
13 - Bayraktar Bayraklı: Gerçekten, orası ne kötü bir yer ve ne kötü bir duraktır!
14 - Bekir Sadak: (65-66) Onlar, «Rabbimiz! Bizden cehennem azabini uzaklastir; dogrusu onun azabi surekli ve acidir. Orasi suphesiz kotu bir yer ve kotu bir duraktir» derler.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki orası kötü bir karargâh ve fena bir eyleşim yeridir.
16 - Cemal Külünkoğlu: (65-66) Onlar, şöyle yakarırlar: “Ey Rabbimiz! Bizden cehennem azabını uzaklaştır, gerçekten onun azabı ebedi bir felakettir! Şüphesiz, ne kötü bir durak ve ne kötü bir konaktır orası.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (65-66) Onlar, 'Rabbimiz! Bizden cehennem azabını uzaklaştır; doğrusu onun azabı sürekli ve acıdır. Orası şüphesiz kötü bir yer ve kötü bir duraktır' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!
19 - Edip Yüksel: 'O kötü bir durak ve kötü bir yerdir.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Filhakıka o ne kötü makarr, ne kötü makam
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gerçekten o ne kötü durulacak bir yer; ne kötü bir ikametgah!» derler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Orası cidden ne kötü bir uğrak, ne kötü bir konaktır.
23 - Gültekin Onan: "Şüphesiz o, ne kötü bir karargah ve ne kötü bir konaklama yeridir."
24 - Harun Yıldırım: Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!
25 - Hasan Basri Çantay: «Hakıykat o, ne kötü bir karargâh ve ikaametgâhdır».
26 - Hayrat Neşriyat: Gerçekten orası ne kötü bir karargâh ve (ne kötü) bir ikametgâhtır!
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki o, ne kötü bir karargah ve konaklama yeridir.
28 - İlyas Yorulmaz: Cehennem kalınacak yer ve mekân olarak çok kötü bir yer” derler.
29 - Kadri Çelik: Şüphesiz o pek kötü bir karargâh ve pek kötü bir konaklama yeridir.
30 - Muhammed Esed: gerçekten, o ne kötü bir yer, o ne kötü bir durak!"
31 - Mustafa İslamoğlu: Gerçekten de o ne kötü bir ikametgah, ne fena bir makamdır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Filhakika o (cehennem) pek kötü bir karargâh, bir ikametgâhtır.
33 - Ömer Öngüt: “Orası ne kötü bir yer, ne kötü bir konaktır!”
34 - Şaban Piriş: Orası ne kötü bir karargah ve konaklama yeridir.
35 - Sadık Türkmen: Orası kalacak bir yer ve bir makam olarak ne kötüdür!”
36 - Seyyid Kutub: Orası ne fena bir konut ve ne fena bir barınaktır.
37 - Suat Yıldırım: (65-66) "Ey Ulu Rabbimiz, derler, cehennem azabını bizden uzaklaştır. Zira onun azabı tahammülü zor, ömür tüketen bir derttir. Ne kötü bir varış yeri, ne fena bir yerleşim yeridir orası!"
38 - Süleyman Ateş: "Orası ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir makâmdır!"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Şüphesiz o, ne kötü bir karargâh ve ne kötü bir konaklama yeridir.»
40 - Ümit Şimşek: 'Ne kötü bir durak, ne kötü bir konaktır orası!'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ne kötü bir durak yeridir o, ne kötü bir dinlenme yeri!
FURKÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77