NÛH-13 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NÛH-13 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NÛH-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (71/NÛH-13: Size ne oluyor ki ALLAH'a saygı göstermek istemiyorsunuz?) / Elmalılı Hamdi Yazır (71/NÛH-13: Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NÛH-13 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
NÛH-13 için 41 adet meâl bulundu. Edip Yüksel (71/NÛH-13: Size ne oluyor ki ALLAH'a saygı göstermek istemiyorsunuz?) / Elmalılı Hamdi Yazır (71/NÛH-13: Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar)
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ﴿١٣﴾

Mâ lekum lâ tercûne lillâhi vakârâ(vakâran).

1.mâ lekum: siz niçin, size ne oluyor?
2.lâ tercûne: ummuyorsunuz
3.li allâhi: Allah için (Allah'a ait, Allah'tan)
4.vakâran: vakar, azamet, izzet ve kudret


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Nuh (A.S), kavmine şöyle dedi): “Siz niçin Allah’tan bir vakar (azamet, izzet ve kudret) ummuyorsunuz?”
2 - Diyanet İşleri: ‘Size ne oluyor da Allah için bir vakar (saygınlık, büyüklük) ummuyorsunuz?’
3 - Abdul Metin Saruhan: Size ne oluyor ki, Allah’a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ne oldu size ki Allah'ın, büyük, ulu ve şerefli bir mâbûd olduğunu ummuyorsunuz?
5 - Abdullah Parlıyan: Size ne oluyor ki, Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz.
6 - Adem Uğur: Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?
7 - Ahmed Hulusi: "Size ne oluyor ki Allâh'ın yüceliğini ummuyorsunuz?"
8 - Ahmet Tekin: 'Bildiğiniz birşeyler mi var ki, Allah için bir ululuk, bir yücelik, bir azamet sıfatının olduğunu hesap etmiyorsunuz?
9 - Ahmet Varol: Size ne oluyor ki, Allah'ın yüceliğine kanaat getirmiyorsunuz?
10 - Ali Bulaç: "Size ne oluyor ki, Allah'tan bir vakarı ummuyorsunuz?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Neyse siz, Allah’dan korkmazsınız, (O’nun azametini tanımazsınız?)
12 - Ali Ünal: ‘Size ne oluyor ki, Allah’ta onur ve azamet görmek istemiyor, O’nun azametinden çekinmiyorsunuz?
13 - Bayraktar Bayraklı: (13-14) “Size ne oluyor ki, Allah'a gereken saygıyı göstermiyorsunuz? Halbuki O, sizi halden hale geçirerek yarattı.”
14 - Bekir Sadak: «Ee oluyorsunuz ki Allah'a buyuklugu yakistiramiyorsunuz.»
15 - Celal Yıldırım: Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklük ve ululuğu, ta'zîm ve saygıyı yakıştıramıyorsunuz!?. O'ndan vakar ve şeref ummuyorsunuz?!..
16 - Cemal Külünkoğlu: (13-14) “Size ne oluyor da, Allah'ın büyüklüğünü takdir etmiyorsunuz? Hâlbuki O, sizi türlü türlü evrelerden geçirerek yaratmıştır.”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Ne oluyorsunuz ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz.'
18 - Diyanet Vakfi: Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?
19 - Edip Yüksel: Size ne oluyor ki ALLAH'a saygı göstermek istemiyorsunuz?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Neden siz Allah için bir vakar ummazsınız?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Niçin siz Allah'a bir vakar yakıştıramıyorsunuz?»
23 - Gültekin Onan: "Size ne oluyor ki, Tanrı'dan bir vakarı ummuyorsunuz?
24 - Harun Yıldırım: “Size ne oluyor ki Allah’ın azametinden hiç korkmuyorsunuz!?”
25 - Hasan Basri Çantay: «Ne oluyor size ki Allahın, sizi bir vekaar (ve şeref saahibi yapmasını) emel edinmezsiniz»?
26 - Hayrat Neşriyat: 'Size ne oluyor ki, Allah için bir azamet (O’nun şânına lâyık bir yücelik) ümîd etmiyorsunuz (O’na yakıştıramıyorsunuz)?'
27 - İbni Kesir: Ne oluyorsunuz ki siz, büyüklüğü Alla'a yakıştıramıyorsunuz?
28 - İlyas Yorulmaz: “Size ne oluyor ki, Allah'ın sizi onurlandıracak nimetlerini istemiyorsunuz?” dedim.
29 - Kadri Çelik: “Size ne oluyor da Allah'ın azamet sahibi olduğunu ummuyorsunuz?”
30 - Muhammed Esed: Size ne oluyor ki Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz,
31 - Mustafa İslamoğlu: Size ne oluyor da Allah için vakarlı bir tavır takınmıyorsunuz?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Size ne oluyor ki Allah için bir azâmet ummuyorsunuz.
33 - Ömer Öngüt: "Size ne oluyor ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?"
34 - Şaban Piriş: Size ne oluyor da Allah’ın azametinden korkmuyorsunuz?!
35 - Sadık Türkmen: Size ne oluyor ki; Allah’tan bir vakar/büyüklük ummuyorsunuz?
36 - Seyyid Kutub: Ne oluyorsunuz ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz.
37 - Suat Yıldırım: (13-14) "Neden acaba siz, sizi tavırdan tavıra yaratan Allah’ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz?"
38 - Süleyman Ateş: 'Size ne oluyor ki, Allâh için saygı ummuyorsunuz?'
39 - Tefhim-ul Kuran: «Size ne oluyor ki, Allah'tan bir vekarı ummuyorsunuz?»
40 - Ümit Şimşek: 'Size ne oluyor ki Allah'tan öyle bir büyüklük ummuyorsunuz?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Ne oluyor size de Allah için bir vakar ümidinde olmuyorsunuz?"

 

quran-menu
NÛH Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala