NÛH-15 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (71/NÛH-15: Görmediniz mi, Allah'ın yedi göğü nasıl uygun tabakalar halinde yarattığını?) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (71/NÛH-15: «Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış?»)
NÛH Suresi 15. ayet meali, NÛH-15. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
NÛH-15 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (71/NÛH-15: Görmediniz mi, Allah'ın yedi göğü nasıl uygun tabakalar halinde yarattığını?) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (71/NÛH-15: «Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış?»)
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ﴿١٥﴾
E lem terav keyfe halakallâhu seb’a semâvâtin tıbâkâ(tıbâkan).
| 1. | e lem terav | : görmüyor musunuz? |
| 2. | keyfe | : nasıl |
| 3. | halaka | : yarattı |
| 4. | allâhu | : Allah |
| 5. | seb'a | : yedi |
| 6. | semâvâtin | : semalar, gök katları |
| 7. | tıbâkan | : tabakalar, katlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Görmüyor musunuz, Allah yedi kat semayı (yedi gök katını) nasıl yarattı?
2 - Diyanet İşleri: ‘Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmıştır?’
3 - Abdul Metin Saruhan: Görmediniz mi? Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Görmez misiniz Allah, nasıl da gökleri yedi kat yaratmıştır.
5 - Abdullah Parlıyan: Görmüyor musun Allah yedi göğü nasıl birbiriyle uyumlu yaratmıştır.
6 - Adem Uğur: Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış!
7 - Ahmed Hulusi: "Görmediniz mi, Allâh semâları yedi tabaka olarak nasıl yarattı?"
8 - Ahmet Tekin: 'Allah’ın yedi kat göğü, nasıl âhenkli, düzenli, uyum içinde, manyetik katlar halinde yarattığını görmüyor musunuz?
9 - Ahmet Varol: Allah yedi göğü nasıl kat kat yarattığını görmediniz mi?
10 - Ali Bulaç: "Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmış?
12 - Ali Ünal: ‘Görmez misiniz ki Allah, yedi göğü nasıl da birbiriyle tam bir uyum içinde yarattı?
13 - Bayraktar Bayraklı: (15-16) “Allah'ın yedi göğü birbiri ile nasıl uyumlu yarattığını görmüyor musunuz? Ayı, bunlar içinde bir nur yaptı ve güneşi bir kandil haline getirdi.”
14 - Bekir Sadak: «Allah'in, gogu yedi kat uzerine nasil yarattigini gormez misiniz?»
15 - Celal Yıldırım: Allah'ın tıpatıp uyum halinde yedi göğü nasıl yarattığını görmez misiniz?
16 - Cemal Külünkoğlu: “Görmediniz mi, Allah yedi göğü ahenkli bir bütün olarak nasıl yarattı?”
17 - Diyanet İşleri (eski): 'Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?'
18 - Diyanet Vakfi: Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış!
19 - Edip Yüksel: ALLAH'ın yedi göğü tabakalar halinde nasıl yarattığını görmez misiniz?
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Görmediniz mi nasıl yaratmış Allah yedi Semayı uygun tabaka tabaka?
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Görmediniz mi, Allah'ın yedi göğü nasıl uygun tabakalar halinde yarattığını?
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış?»
23 - Gültekin Onan: "Görmüyor musunuz; Tanrı, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?"
24 - Harun Yıldırım: “Görmez misiniz Allah’ın, yedi göğü nasıl uyum içerisinde yarattığını!?”
25 - Hasan Basri Çantay: «Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle âhengdâr olarak nasıl yaratmış»,
26 - Hayrat Neşriyat: 'Görmediniz mi, Allah yedi (kat) göğü nasıl tabaka tabaka (birbiriyle âhenkli olarak) yaratmıştır!'
27 - İbni Kesir: Görmediniz mi, Allah'ın göğü yedi kat olarak nasıl yarattığını?
28 - İlyas Yorulmaz: Bakmıyor musunuz? Allah göğü yedi tabaka halinde nasıl yaratmış.
29 - Kadri Çelik: “Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?”
30 - Muhammed Esed: Görmüyor musunuz Allah yedi göğü nasıl birbiriyle uyumlu yaratmıştır,
31 - Mustafa İslamoğlu: Allah'ın yedi kat göğü nasıl birbiriyle uyumlu tabakalar halinde yarattığını görmüyor musunuz?
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (14-15) Halbuki, sizi muhakkak türlü türlü derecelerde yaratmıştır. Görmediniz mi ki, yedi semayı nasıl tabaka tabaka yaratmıştır?
33 - Ömer Öngüt: "Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?"
34 - Şaban Piriş: Allah’ın yedi göğü nasıl tabaka tabaka yarattığını görmüyor musun?
35 - Sadık Türkmen: Görmediniz mi? Allah yedi kat göğü nasıl uygun tabakalar halinde yaratmıştır?
36 - Seyyid Kutub: Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?
37 - Suat Yıldırım: Görmez misiniz ki Allah yedi kat göğü tam birbiri ile uyum içinde yarattı?
38 - Süleyman Ateş: 'Görmediniz mi Allâh nasıl yedi göğü birbiri üstünde tabaka tabaka yarattı?'
39 - Tefhim-ul Kuran: «Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?»
40 - Ümit Şimşek: 'Hem görmediniz mi, yedi göğü birbiriyle uyum içinde nasıl yaratmış?
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Görmediniz mi, Allah yedi göğü ahenkli bir bütün olarak nasıl yarattı?"
NÛH Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28