NÛH Suresi 20. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 71/NÛH-20

NÛH Suresi 20. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 71/NÛH-20

NÛH-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (71/NÛH-20: ' 'Tâ ki ondan, birtakım geniş yollarda gidesiniz!’ (diye nasîhat ettim).') / İbni Kesir (71/NÛH-20: Geniş yollarında gezip dolaşasınız, diye.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NÛH Suresi 20. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 71/NÛH-20
NÛH-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (71/NÛH-20: ' 'Tâ ki ondan, birtakım geniş yollarda gidesiniz!’ (diye nasîhat ettim).') / İbni Kesir (71/NÛH-20: Geniş yollarında gezip dolaşasınız, diye.)
لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ﴿٢٠﴾

Li teslukû minhâ subulen ficâcâ(ficâcen).

1.li: için
2.teslukû: sizin sülûk etmeniz, yolculuk etmeniz
3.min-hâ: ondan
4.subulen: sebîller, yollar
5.ficâcen: geniş yol


1 - İmam İskender Ali Mihr: Sizin yolculuk etmeniz için, ondan geniş yollar yaptı.
2 - Diyanet İşleri: (19-20) ‘Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır ki, oradaki geniş yollarda yürüyesiniz.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Ta ki ondan geniş geniş yollara gidiveresiniz.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Oradaki geniş geniş yollara dalıp gidin diye.
5 - Abdullah Parlıyan: ki, üzerindeki geniş yollardan yürüyüp geçebilesiniz diye.”
6 - Adem Uğur: Ki, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz.(diye).
7 - Ahmed Hulusi: "Ondan geniş yollar edinip yürüyesiniz diye. "
8 - Ahmet Tekin: Yeryüzünde geniş yollar açabilesiniz diye, onu yaygı haline getirdi.
9 - Ahmet Varol: Onun geniş yollarında dolaşasınız diye.'
10 - Ali Bulaç: "Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip dolaşırsınız, diye."
11 - Ali Fikri Yavuz: Onun geniş yollarında gezesiniz diye...”
12 - Ali Ünal: ‘Ki, onun üzerinde dağlar ve vadiler arasında yollar boyunca hareket edebilesiniz.’”
13 - Bayraktar Bayraklı: (19-20) “Allah, orada geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.”
14 - Bekir Sadak: (19-20) «Yeryuzunde dolasabilmeniz, orada yollar ve genis gecitlerden gecebilmeniz icin, onu size yayan O'dur."*
15 - Celal Yıldırım: Orada geniş geniş yollarda yürüyesiniz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (19-20) “Allah yeryüzünü üzerinde geniş yollardan yürüyüp geçebilesiniz (diye) sizin için bir döşek (yerleşim yeri) yaptı.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (19-20) 'Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur.'
18 - Diyanet Vakfi: (19-20) Allah, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.
19 - Edip Yüksel: Ki orada geniş yollarda gidesiniz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Gidesiniz diye ondan geniş geniş yollarda
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ondan (açılan) geniş geniş yollarda gidesiniz diye.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ki, ondan açılan geniş geniş yollarda gidesiniz.
23 - Gültekin Onan: "Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip dolaşırsınız diye."
24 - Harun Yıldırım: “Ki ondan geniş yollar edinesiniz.”
25 - Hasan Basri Çantay: «onun geniş yollarında gezib dolaşınız diye».
26 - Hayrat Neşriyat: ' 'Tâ ki ondan, birtakım geniş yollarda gidesiniz!’ (diye nasîhat ettim).'
27 - İbni Kesir: Geniş yollarında gezip dolaşasınız, diye.
28 - İlyas Yorulmaz: Yeryüzünde sizin için geniş yollar yapmıştır.
29 - Kadri Çelik: “Böylelikle geniş yollarında gezip dolaşırsınız diye.”
30 - Muhammed Esed: ki üzerinde geniş yollardan yürüyüp geçebilesiniz!"
31 - Mustafa İslamoğlu: ki, geniş yollar bulup onun üzerinden aşabilesiniz diye.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Tâ ki, ondan geniş geniş yollara gidiveresiniz.
33 - Ömer Öngüt: "Geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye. "
34 - Şaban Piriş: Geniş yollarında gezip dolaşın diye..
35 - Sadık Türkmen: Öyle ki onda, geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye!”
36 - Seyyid Kutub: (19-20) Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur.
37 - Suat Yıldırım: (19-20) Allah yeri size bir yaygı yaptı ki onun geniş yollarında yürüyesiniz.
38 - Süleyman Ateş: 'Ki onda açılan geniş geniş yollarda gidesiniz'."
39 - Tefhim-ul Kuran: «Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip dolaşırsınız, diye.»
40 - Ümit Şimşek: 'Geniş yollarında gidin diye.'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ki ondan geniş yollar edinip de yürüyesiniz."

 

quran-menu
NÛH Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala