İNFİTÂR-10 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (82/İNFİTÂR-10: (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.) / Diyanet İşleri (eski) (82/İNFİTÂR-10: (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.)
İNFİTÂR Suresi 10. ayet meali, İNFİTÂR-10. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
İNFİTÂR-10 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (82/İNFİTÂR-10: (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.) / Diyanet İşleri (eski) (82/İNFİTÂR-10: (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.)
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ﴿١٠﴾
Ve inne aleykum le hâfızîn(hâfızîne).
| 1. | ve | : ve |
| 2. | inne | : muhakkak ki |
| 3. | aleykum | : sizin üzerinizde |
| 4. | le | : mutlaka, elbette |
| 5. | hâfızîne | : hıfzeden, hafaza melekleri |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki, sizin üzerinizde mutlaka (hıfzeden) hafaza melekleri vardır.
2 - Diyanet İşleri: (10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve şüphe yok ki sizin üzerinizde bekçiler vardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki size koruyucular memûr edilmiştir elbette.
5 - Abdullah Parlıyan: Halbuki size koruyucu melekler görevlendirilmiştir.
6 - Adem Uğur: Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler var,
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki (her düşüncenizi beyninizden ruhunuza) kaydediciler olduğu hâlde.
8 - Ahmet Tekin: Üzerinizde koruyucular, koruma melekleri var.
9 - Ahmet Varol: Oysa sizin üzerinizde koruyucular vardır.
10 - Ali Bulaç: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
11 - Ali Fikri Yavuz: Halbuki üzerinizde gözetleyici melekler var,
12 - Ali Ünal: Oysa, yanıbaşınızda sizi sürekli gözetleyenler var:
13 - Bayraktar Bayraklı: (10-12) Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.
14 - Bekir Sadak: (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
15 - Celal Yıldırım: (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
16 - Cemal Külünkoğlu: (10-12) Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler.
17 - Diyanet İşleri (eski): (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
18 - Diyanet Vakfi: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
19 - Edip Yüksel: Halbuki üstünüzde koruyucular vardır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Halbuki üzerinizde hâfızlar var
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Halbuki, üzerinizde gözcüler var.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Oysa üzerinizde koruyucular var.
23 - Gültekin Onan: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
24 - Harun Yıldırım: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var.
25 - Hasan Basri Çantay: Halbuki sizin üstünüzde hakıykî bekçiler,
26 - Hayrat Neşriyat: Hem şübhesiz üzerinizde, elbette (amellerinizi) muhâfaza edici (melek)ler vardır.
27 - İbni Kesir: Halbuki sizin üzerinizde koruyucular vardır.
28 - İlyas Yorulmaz: Ancak! Üzerinde seni gözetleyen.
29 - Kadri Çelik: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var.
30 - Muhammed Esed: Halbuki üzerinizde gözetleyici güçler vardır,
31 - Mustafa İslamoğlu: üstelik üzerinizde gözetleyip hafızaya kaydediciler olduğu halde;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
33 - Ömer Öngüt: Oysa üzerinizde gözetleyici (melek)ler vardır.
34 - Şaban Piriş: Oysa üzerinizde kaydediciler var.
35 - Sadık Türkmen: Halbuki üzerinizde gözcüler var;
36 - Seyyid Kutub: Şüphesiz başınızda bekçiler vardır.
37 - Suat Yıldırım: Halbuki yanınızdan ayrılmayan muhafızlar var.
38 - Süleyman Ateş: Oysa üzerinizde koruyucu (yaptıklarınızı zabtedici melek)ler vardır;
39 - Tefhim-ul Kuran: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
40 - Ümit Şimşek: Oysa üzerinizde sizi koruyup gözetenler var.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve şu kuşkusuz ki, sizin üzerinizde koruyucular, bekçiler var.
İNFİTÂR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19