İNFİTÂR Suresi 10. ayet meali, İNFİTÂR-10. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

İNFİTÂR Suresi 10. ayet meali, İNFİTÂR-10. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

İNFİTÂR-10 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (82/İNFİTÂR-10: (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.) / Diyanet İşleri (eski) (82/İNFİTÂR-10: (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
İNFİTÂR Suresi 10. ayet meali, İNFİTÂR-10. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
İNFİTÂR-10 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (82/İNFİTÂR-10: (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.) / Diyanet İşleri (eski) (82/İNFİTÂR-10: (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.)
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ﴿١٠﴾

Ve inne aleykum le hâfızîn(hâfızîne).

1.ve: ve
2.inne: muhakkak ki
3.aleykum: sizin üzerinizde
4.le: mutlaka, elbette
5.hâfızîne: hıfzeden, hafaza melekleri


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki, sizin üzerinizde mutlaka (hıfzeden) hafaza melekleri vardır.
2 - Diyanet İşleri: (10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve şüphe yok ki sizin üzerinizde bekçiler vardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve şüphe yok ki size koruyucular memûr edilmiştir elbette.
5 - Abdullah Parlıyan: Halbuki size koruyucu melekler görevlendirilmiştir.
6 - Adem Uğur: Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler var,
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki (her düşüncenizi beyninizden ruhunuza) kaydediciler olduğu hâlde.
8 - Ahmet Tekin: Üzerinizde koruyucular, koruma melekleri var.
9 - Ahmet Varol: Oysa sizin üzerinizde koruyucular vardır.
10 - Ali Bulaç: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
11 - Ali Fikri Yavuz: Halbuki üzerinizde gözetleyici melekler var,
12 - Ali Ünal: Oysa, yanıbaşınızda sizi sürekli gözetleyenler var:
13 - Bayraktar Bayraklı: (10-12) Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.
14 - Bekir Sadak: (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
15 - Celal Yıldırım: (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
16 - Cemal Külünkoğlu: (10-12) Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler.
17 - Diyanet İşleri (eski): (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
18 - Diyanet Vakfi: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
19 - Edip Yüksel: Halbuki üstünüzde koruyucular vardır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Halbuki üzerinizde hâfızlar var
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Halbuki, üzerinizde gözcüler var.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Oysa üzerinizde koruyucular var.
23 - Gültekin Onan: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
24 - Harun Yıldırım: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var.
25 - Hasan Basri Çantay: Halbuki sizin üstünüzde hakıykî bekçiler,
26 - Hayrat Neşriyat: Hem şübhesiz üzerinizde, elbette (amellerinizi) muhâfaza edici (melek)ler vardır.
27 - İbni Kesir: Halbuki sizin üzerinizde koruyucular vardır.
28 - İlyas Yorulmaz: Ancak! Üzerinde seni gözetleyen.
29 - Kadri Çelik: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var.
30 - Muhammed Esed: Halbuki üzerinizde gözetleyici güçler vardır,
31 - Mustafa İslamoğlu: üstelik üzerinizde gözetleyip hafızaya kaydediciler olduğu halde;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
33 - Ömer Öngüt: Oysa üzerinizde gözetleyici (melek)ler vardır.
34 - Şaban Piriş: Oysa üzerinizde kaydediciler var.
35 - Sadık Türkmen: Halbuki üzerinizde gözcüler var;
36 - Seyyid Kutub: Şüphesiz başınızda bekçiler vardır.
37 - Suat Yıldırım: Halbuki yanınızdan ayrılmayan muhafızlar var.
38 - Süleyman Ateş: Oysa üzerinizde koruyucu (yaptıklarınızı zabtedici melek)ler vardır;
39 - Tefhim-ul Kuran: Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
40 - Ümit Şimşek: Oysa üzerinizde sizi koruyup gözetenler var.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve şu kuşkusuz ki, sizin üzerinizde koruyucular, bekçiler var.

 

quran-menu
İNFİTÂR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala