İNFİTÂR-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (82/İNFİTÂR-11: (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.) / Diyanet Vakfi (82/İNFİTÂR-11: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.)
İNFİTÂR Suresi 11. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 82/İNFİTÂR-11
İNFİTÂR-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (82/İNFİTÂR-11: (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.) / Diyanet Vakfi (82/İNFİTÂR-11: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.)
كِرَامًا كَاتِبِينَ ﴿١١﴾
Kirâmen kâtibîn(kâtibîne).
| 1. | kirâmen | : şerefli, üstün |
| 2. | kâtibîne | : kâtipler, kaydediciler, yazıcılar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Şerefli yazıcılar (kaydediciler) olarak.
2 - Diyanet İşleri: (10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Çok mükerrem yazıcılar vardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Büyüktür onlar, yazarlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Bunlar değerli kaydedicilerdir.
6 - Adem Uğur: Değerli yazıcılar var,
7 - Ahmed Hulusi: Kiramen Kâtibîn (muhteşem yazıcı kuvveler)!
8 - Ahmet Tekin: Zabıt tutan, itaatkâr ve sorumluluğunu bilen melekler var.
9 - Ahmet Varol: Şerefli yazıcılar.
10 - Ali Bulaç: 'Şerefli üstün' yazıcılar.
11 - Ali Fikri Yavuz: (Amellerinizi yazan ve Allah katında) kerîm olan kâtib melekler var;
12 - Ali Ünal: Her söz ve davranışınızı kayda geçiren tertemiz, şerefli melekler;
13 - Bayraktar Bayraklı: (10-12) Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.
14 - Bekir Sadak: (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
15 - Celal Yıldırım: (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
16 - Cemal Külünkoğlu: (10-12) Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler.
17 - Diyanet İşleri (eski): (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
18 - Diyanet Vakfi: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
19 - Edip Yüksel: Onlar onurlu kayıtçılardır.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Kiram kâtibler var
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Değerli, dürüst katipler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Değerli yazıcılar
23 - Gültekin Onan: 'Şerefli üstün' yazıcılar.
24 - Harun Yıldırım: Çok şerefli yazıcılar.
25 - Hasan Basri Çantay: (Allah indinde) çok şerefli yazıcılar vardır,
26 - Hayrat Neşriyat: Kirâmen kâtibîn (şerefli yazıcılar)!
27 - İbni Kesir: Çok şerefli yazıcılar.
28 - İlyas Yorulmaz: (Her yaptığın şeyi kaydeden) Çok değerli yazıcılar var.
29 - Kadri Çelik: Yüce yazıcılar.
30 - Muhammed Esed: değerli kaydedici(ler),
31 - Mustafa İslamoğlu: (onlar) kaliteli kaydediciler,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
33 - Ömer Öngüt: Çok şerefli kâtipler.
34 - Şaban Piriş: Şerefli yazıcılar/Kiramen katibin.
35 - Sadık Türkmen: Şerefli/üstün/kerim yazıcılar,
36 - Seyyid Kutub: Şerefli katipler.
37 - Suat Yıldırım: O muhafızlar değerli, şerefli kâtiplerdir.
38 - Süleyman Ateş: Değerli yazıcılar,
39 - Tefhim-ul Kuran: 'Şerefli üstün' yazıcılar.
40 - Ümit Şimşek: Onlar Kirâmen Kâtibîn'dir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Çok değerli yazıcılar,
İNFİTÂR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19