İNFİTÂR-12 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (82/İNFİTÂR-12: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.) / Edip Yüksel (82/İNFİTÂR-12: Yaptıklarınızı bilirler.)
İNFİTÂR-12 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
İNFİTÂR-12 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (82/İNFİTÂR-12: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.) / Edip Yüksel (82/İNFİTÂR-12: Yaptıklarınızı bilirler.)
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿١٢﴾
Ya’lemûne mâ tef’alûn(tef’alûne).
| 1. | ya'lemûne | : bilirler |
| 2. | mâ | : ne, şey, şeyler |
| 3. | tef'alûne | : siz yapıyorsunuz |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Yaptığınız şeyleri bilirler.
2 - Diyanet İşleri: Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Bilirler ne yaparsanız.
5 - Abdullah Parlıyan: Ne yaparsanız hepsini bilirler ve kayda geçerler.
6 - Adem Uğur: Onlar, yapmakta olduklarınızı bilirler.
7 - Ahmed Hulusi: Ne yaparsanız bilirler.
8 - Ahmet Tekin: Onlar sizin yaptıklarınızı biliyorlar.
9 - Ahmet Varol: Yaptıklarınızı bilirler.
10 - Ali Bulaç: Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Her ne yaparsanız bilirler...
12 - Ali Ünal: Yaptığınız her şeyi bilmektedirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: (10-12) Oysa sizin üzerinizde gözcüler vardır. Değerli yazıcılar. Onlar sizin ne yaptığınızı bilirler.
14 - Bekir Sadak: (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
15 - Celal Yıldırım: Onlar yaptıklarınızı bilirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: (10-12) Hâlbuki üzerinizde (yaptığınız her şeyi) kaydeden Kiramen Kâtibin/şerefli yazıcılar/melekler vardır (ki), onlar yaptığınız her şeyi bilirler.
17 - Diyanet İşleri (eski): (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
18 - Diyanet Vakfi: (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
19 - Edip Yüksel: Yaptıklarınızı bilirler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Her ne yaparsanız biliyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Her ne yaparsanız biliyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar, siz her ne yaparsanız bilirler
23 - Gültekin Onan: Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
24 - Harun Yıldırım: Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
25 - Hasan Basri Çantay: Ki onlar ne yapıyorsanız bilirler.
26 - Hayrat Neşriyat: Her ne yaparsanız bilirler!
27 - İbni Kesir: Ne yaptığınızı bilirler.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar yaptığınız her şeyi bilirler.
29 - Kadri Çelik: Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
30 - Muhammed Esed: yaptığınız her şeyin farkında olan!
31 - Mustafa İslamoğlu: ne yaparsanız onu fark edip (kaydeden)...
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
33 - Ömer Öngüt: Ne yaptıklarınızı bilirler.
34 - Şaban Piriş: Ne yaptığınızı biliyorlar.
35 - Sadık Türkmen: Ne yaptığınızı bilir(kaydeder)ler!
36 - Seyyid Kutub: Yaptıklarınızı bilirler.
37 - Suat Yıldırım: Yaptığınız her şeyi bilip yazarlar.
38 - Süleyman Ateş: Yaptığınız herşeyi bilirler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
40 - Ümit Şimşek: Her ne yaparsanız bilirler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bilirler yapmakta olduğunuzu.
İNFİTÂR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19