İNFİTÂR Suresi 16. ayet meali, İNFİTÂR-16. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

İNFİTÂR Suresi 16. ayet meali, İNFİTÂR-16. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

İNFİTÂR-16 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (82/İNFİTÂR-16: Onlar o cehennemin gözünden kaçamazlar.) / Seyyid Kutub (82/İNFİTÂR-16: Oradan bir daha çıkamazlar.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
İNFİTÂR Suresi 16. ayet meali, İNFİTÂR-16. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
İNFİTÂR-16 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (82/İNFİTÂR-16: Onlar o cehennemin gözünden kaçamazlar.) / Seyyid Kutub (82/İNFİTÂR-16: Oradan bir daha çıkamazlar.)
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ ﴿١٦﴾

Ve mâ hum anhâ bi gâibîn(gâibîne).

1.ve: ve
2.: değil
3.hum: onlar
4.an-hâ: ondan
5.bi gâibîne: gaib olacak, ayrılıp kaybolacak olan


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlar, ondan (alevli ateşten) gaib olacak (kaybolacak, yanıp bitecek) değillerdir.
2 - Diyanet İşleri: Onlar oradan kaybolup kurtulacak da değillerdir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar oradan bir daha da ayrılmazlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve oradan hiç ayrılmazlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve ondan asla kurtulmaları ve kaçıp kaybolmaları da mümkün olmayacaktır.
6 - Adem Uğur: Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar her an cehennemi müşahede eder hâldedirler!
8 - Ahmet Tekin: Onlar Cehennem’den ayrılıp uzaklaşamazlar, kurtulamazlar.
9 - Ahmet Varol: Onlar oradan (bir yere) kaybolacak değildirler.
10 - Ali Bulaç: Ve ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Oradan asla çıkacak değillerdir.
12 - Ali Ünal: Oradan uzak olmayacaklardır bir an bile.
13 - Bayraktar Bayraklı: (15-16) Yargı günü oraya girecekler ve süreli orada kalacaklardır.
14 - Bekir Sadak: Oradan bir daha ayrilamazlar.
15 - Celal Yıldırım: Oradan artık ayrılıp uzaklaşamıyacaklar.
16 - Cemal Külünkoğlu: Artık onlar, oradan bir daha ayrılamazlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): Oradan bir daha ayrılamazlar.
18 - Diyanet Vakfi: (13-16) İyiler muhakkak cennette, kötüler de cehennemdedirler. Ceza gününde oraya girerler. Onlar (kâfirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
19 - Edip Yüksel: Oradan hiç ayrılamazlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve ondan gâib olmıyacaklardır
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ondan çıkacak da değillerdir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onlar o cehennemin gözünden kaçamazlar.
23 - Gültekin Onan: Ve ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
24 - Harun Yıldırım: Onlar bir daha oradan kaybolmayacaklardır.
25 - Hasan Basri Çantay: Ve onlar bundan ayrılanlar da değildir.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar oradan (çıkıp) kaybolacak kimseler de değildir!
27 - İbni Kesir: Ve orada kaybolacak değildirler.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlar o ateşin içinde yok olup kurtulamazlar da.
29 - Kadri Çelik: Kendileri ondan ayrılıp kaybolacaklar değillerdir.
30 - Muhammed Esed: ve ondan kurtulmaları mümkün olmaz.
31 - Mustafa İslamoğlu: ondan kurtulmaları asla mümkün olmayacak.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (14-16) Ve muhakkak ki, facirler de yakıcı ateş içindedirler. Ceza günü oraya yaslanacaklardır. Ve onlar, ondan gaip olanlar değildirler.
33 - Ömer Öngüt: Onlar oradan bir daha da ayrılamazlar.
34 - Şaban Piriş: Onlar, oradan kaybolacak değillerdir.
35 - Sadık Türkmen: Ve onlar, ondan bir daha ayrılıp kaybolamazlar.
36 - Seyyid Kutub: Oradan bir daha çıkamazlar.
37 - Suat Yıldırım: Hem oradan hiç ayrılmazlar.
38 - Süleyman Ateş: Onlar ondan (hiçbir yere kaçıp) kaybolacak değillerdir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve kendileri ondan ayrılıp kaybolacak değildirler.
40 - Ümit Şimşek: Bir daha da oradan çıkamazlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Onlar ondan, görülmeyecek şekilde uzaklaşmış değillerdir.

 

quran-menu
İNFİTÂR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala