KAF Suresi 20. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 50/KAF-20

KAF Suresi 20. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 50/KAF-20

KAF-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (50/KAF-20: Sûra da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür!) / İbni Kesir (50/KAF-20: Sur'a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KAF Suresi 20. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 50/KAF-20
KAF-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (50/KAF-20: Sûra da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür!) / İbni Kesir (50/KAF-20: Sur'a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ﴿٢٠﴾

Ve nufiha fîs sûr(sûri), zâlike yevmul vaîdi.

1.ve nufiha: ve üflendi
2.fî es sûri: sur'a
3.zâlike: işte bu
4.yevmu: gün
5.el vaîdi: vaad edilen (negatif vaad, ikaz, ceza, tehdit)


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve sur’a üflendi. İşte bu vaîd (ikaz) günüdür.
2 - Diyanet İşleri: (İnsanlar öldükten sonra tekrar dirilmeleri için) Sûr’a üfürülecek. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sur’a üfürülür; İşte bu, geleceği vadedilen gündür.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve üfürülür sûr'a, işte bu gündür azap günü.
5 - Abdullah Parlıyan: Sûra üfürüldü mü, işte o bir uyarının gerçek olacağı gündür.
6 - Adem Uğur: Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.
7 - Ahmed Hulusi: Sur'a (bedene) üflenmiştir (üflenme içten dışadır; ruh, bedenden çıkmıştır)! İşte bu uyarıldığınız süreçtir!
8 - Ahmet Tekin: Sûra üfürülür. İşte bu, tehdidin gerçekleşme günüdür.
9 - Ahmet Varol: Sur'a da üflenmiştir. İşte bu tehdid(in gerçekleşmesi) günüdür.
10 - Ali Bulaç: Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
11 - Ali Fikri Yavuz: (İnsanlar öldükten sonra dirilmeleri için) Sûr’a da üfürülmüş olacaktır. İşte bu vakit, azap günüdür.
12 - Ali Ünal: Ve (artık vakti gelmiş olup,) Sûr’a üfürülür. İşte, kendisiyle tehdit edilen azabın gelip çattığı gün!
13 - Bayraktar Bayraklı: Sûr'a üfürülür, işte bu, geleceği vaad edilen gündür.
14 - Bekir Sadak: Sura ufurulur. Iste bu gelecegi soz verilen gundur.
15 - Celal Yıldırım: Sûr'a üfürülecek. Bu, va'dedilen gündür.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Öldükten sonra tekrar diriliş için) Sur'a (ikinci kez) üfürülür. İşte bu, tehdidin gerçekleşeceği gündür!
17 - Diyanet İşleri (eski): Sura üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.
18 - Diyanet Vakfi: Sûr'a üfürülür; işte bu, geleceği vâdedilen gündür.
19 - Edip Yüksel: Boruya üflenmiştir. Bu, söz verilen gündür.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve Sur üfürüldükte: ki işte o veîd günüdür
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve Sur üfürüldüğünde ki, işte o tehdit günüdür.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sur'a üfürülür, işte bu, tehdid(in gerçekleşme) günüdür.
23 - Gültekin Onan: Sura da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
24 - Harun Yıldırım: Sur’a da üfürülmüştür. İşte bu korkutulan gündür.
25 - Hasan Basri Çantay: Suur'a da üfürülmüşdür. İşte bu, tehdîdin (tehakkuk etmiş) günüdür.
26 - Hayrat Neşriyat: Sûra da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür!
27 - İbni Kesir: Sur'a üfürülmüştür. İşte bu; geleceği vaadedilen gündür.
28 - İlyas Yorulmaz: İşaret verildiğinde de “Bu da vaat edilen gün” der.
29 - Kadri Çelik: Sur'a üfürülür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
30 - Muhammed Esed: ve (yeniden diriliş) suru, (sonunda) üflenecektir. İşte o, bir uyarının gerçek olacağı Gün'dür.
31 - Mustafa İslamoğlu: Nihayet (diriliş için) sura üflenir: işte bu da (ey insan), kendisine karşı uyarıl(dığın) gündür.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Sûr'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdid günüdür.
33 - Ömer Öngüt: Sûra üfürülür. İşte bu geleceği vâdedilen gündür.
34 - Şaban Piriş: Sûr’a da üfürülecektir. - İşte azap günü!
35 - Sadık Türkmen: Sûr’a üfürülmüştür. İşte bu vadolunan/tehdit günüdür!
36 - Seyyid Kutub: Sur'a üfürülür. İşte bu geleceği söz verilen gündür.
37 - Suat Yıldırım: Sûra üfürülür kalk borusu çalar. İşte bu da tehdit edilen azabın günüdür.
38 - Süleyman Ateş: Sûr'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sur'a da üfürülmüştür. İşte bu, tehdidin (gerçekleştiği) gündür.
40 - Ümit Şimşek: Ve sûra üfürülür. Bu da vaad edilen gündür.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve sûra üflendi. İşte bu, geleceği vaat edilen gündür.

 

quran-menu
KAF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala