KAF-28 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KAF-28 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KAF-28 için 41 adet meâl bulundu. Tefhim-ul Kuran (50/KAF-28: (Allah buyurur:) «Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim.») / Ümit Şimşek (50/KAF-28: Allah buyurur: Huzurumda çekişmeyin. Ben sizi daha önce uyarmıştım.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KAF-28 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KAF-28 için 41 adet meâl bulundu. Tefhim-ul Kuran (50/KAF-28: (Allah buyurur:) «Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim.») / Ümit Şimşek (50/KAF-28: Allah buyurur: Huzurumda çekişmeyin. Ben sizi daha önce uyarmıştım.)
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ﴿٢٨﴾

Kâle lâ tahtesımû ledeyye ve kad kaddemtu ileykum bil vaîdi.

1.kâle: dedi
2.lâ tahtesımû: çekişmeyin, kavga etmeyin
3.ledeyye: yanımda (huzurumda)
4.ve kad kaddemtu: ve önceden takdim etmiştim, bildirmiştim
5.ileykum: size
6.bi el vaîdi: vaad edilen (negatif vaad, ikaz, ceza, tehdit)


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Allahû Teâla): “Huzurumda kavga etmeyin. Size daha önce vaadimi (cezamı) bildirmiştim.” der.
2 - Diyanet İşleri: Allah, şöyle der: “Benim huzurumda çekişmeyin. Çünkü ben bu (konudaki) uyarıyı size önceden yaptım.”
3 - Abdul Metin Saruhan: O esnada (Allah) buyurur; Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarı göndermiştim.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Der ki: Huzûrumda çekişmeyin ve ben, önceden azâp edeceğimi bildirmiştim size.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve Allah: “Benim önümde çekişmeyin ey günahkarlar! Çünkü ben sizi, bu hesap gününe karşı uyarmıştım” diyecek.
6 - Adem Uğur: O esnada (Allah) buyurur: Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarı göndermiştim!
7 - Ahmed Hulusi: (Allâh) buyurdu: "Huzurumda hasımlaşıp tartışmayın (huzurumda tartışma yoktur)! Sizi başınıza gelecekler konusunda önceden uyarmıştım!"
8 - Ahmet Tekin: Allah:
'Huzurumda çekişmeyin. Ben size önceden tehdidimi, ikazımı yapmıştım.' buyurur.
9 - Ahmet Varol: (Allah) der ki: 'Huzurumda çekişmeyin. Ben size daha önce tehdit göndermiştim.
10 - Ali Bulaç: (Allah buyurur:) "Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Allah, onlara şöyle) buyurur: “- Huzurumda çekişmeyin; ben size önceden (dünyada) bu azabı bildirmiştim.
12 - Ali Ünal: Allah buyurur: “Böyle Benim huzurumda çekişmeyin. Daha önceden bu azabı bir tehdit olarak size bildirmiştim.
13 - Bayraktar Bayraklı: (28-29) Allah, “Huzurumda tartışmayın. Ben önceden sizi uyarmıştım. Katımda söz değiştirilmez. Ben kullarıma asla haksızlık etmem” diyecek.
14 - Bekir Sadak: (28-29) Allah: «Benim katimda cekismeyin; size bunu onceden bildirmistim. Benim katimda soz degismez; Ben kullara asla zulmetmem» der.
15 - Celal Yıldırım: Allah: «Benim huzurumda çekişip tartışmayın. Size daha önce uyarımı göndermiştim.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Allah buyurur:) “Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce (peygamberler aracılığıyla azabıma dair) kesin bir uyarı göndermiştim!”
17 - Diyanet İşleri (eski): (28-29) Allah: 'Benim katımda çekişmeyin; size bunu önceden bildirmiştim. Benim katımda söz değişmez; Ben kullara asla zulmetmem' der.
18 - Diyanet Vakfi: O esnada (Allah) buyurur: Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarı göndermiştim!
19 - Edip Yüksel: O da der ki, 'Huzurumda cekişmeyin. Size daha önceden uyarı göndermiştim.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Buyurur ki: Huzurumda çekişmeyin, ben size önceden veîd göndermiş iken
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Buyurur ki: «Huzurumda çekişmeyin! Ben, size önceden uyarı göndermiştim.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah buyurur ki: «Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarıcı göndermiştim.»
23 - Gültekin Onan: (Tanrı:) "Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim."
24 - Harun Yıldırım: Buyuracak ki: “Benim huzurumda çekişipdurmayın. Çünkü ben size daha önce kesin bir uyarı göndermiştim.”
25 - Hasan Basri Çantay: (Allah) buyurdu (buyurur): «Benim huzuurumda çekişmeyin. Ben size önceden tehdîd göndermişdim».
26 - Hayrat Neşriyat: (Allah) buyurur ki: 'Huzûrumda çekişmeyin! Çünki size muhakkak (azâb edeceğime dâir) önceden tehdidde bulunmuştum!'
27 - İbni Kesir: Buyurdu ki: Benim katımda çekişmeyin. Size önceden tehdid göndermiştim.
28 - İlyas Yorulmaz: Allah “Benim yanımda çekişmeyin. Ben size vaatlerimi, siz dünyada iken gönderdim. ”
29 - Kadri Çelik: (Allah buyurur:) “Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce kesin bir uyarı göndermiştim.”
30 - Muhammed Esed: (Ve) Allah: "Benim önümde çekişmeyin (ey günahkarlar!)" diyecek, "Çünkü Ben sizi (bu Hesap Günü'ne karşı) uyarmıştım,
31 - Mustafa İslamoğlu: (Allah) buyuracak: "Benim huzurumda hesaplaşmayın; zira Ben sizi azabımla uyarmıştım;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (Allah Teâlâ da) buyurmuş oluyor ki: «Benim huzurumda muhâsemede bulunmayın, Ben size muhakkak ki, önceden tehditte bulunmuştum.»
33 - Ömer Öngüt: Allah şöyle buyurur: "Benim huzurumda çekişmeyin! Size daha önce bunu bildirmiştim. "
34 - Şaban Piriş: (Allah da) şöyle der: -Benim yanımda çekişip durmayın, ben size daha önce azabımı bildirmiştim.
35 - Sadık Türkmen: Buyurdu ki: “Huzurumda çekişmeyin. Ben, size önceden uyarı göndermiştim.
36 - Seyyid Kutub: Allah: «Huzurumda çekişmeyin. Ben size daha önce uyarı göndermiştim.»
37 - Suat Yıldırım: (28-29) "Çekişmeyin huzurumda!" buyurur Allah, "Çünkü Ben daha önce gelecek tehlikeyi size bildirmiştim. Benim verdiğim kararlar değiştirilmez. Ben, kullarıma asla zulmetmem!"
38 - Süleyman Ateş: (Allâh) Buyurdu ki: "Huzûrumda çekişmeyin. Ben size daha önce uyarı göndermiştim."
39 - Tefhim-ul Kuran: (Allah buyurur:) «Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce 'kesin bir uyarı' göndermiştim.»
40 - Ümit Şimşek: Allah buyurur: Huzurumda çekişmeyin. Ben sizi daha önce uyarmıştım.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah buyurdu: "Huzurumda çekişmeyin! Ben size uyarıyı çok önceden göndermiştim."

 

quran-menu
KAF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala