KAF-30 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KAF-30 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KAF-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (50/KAF-30: O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. O ise: "Daha yok mu?" der.) / Abdullah Parlıyan (50/KAF-30: O gün cehenneme: “Doldun mu?” diyeceğiz. O da: “Daha fazlası var mı?” diyecek.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KAF-30 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KAF-30 için 41 adet meâl bulundu. Yaşar Nuri Öztürk (50/KAF-30: O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. O ise: "Daha yok mu?" der.) / Abdullah Parlıyan (50/KAF-30: O gün cehenneme: “Doldun mu?” diyeceğiz. O da: “Daha fazlası var mı?” diyecek.)
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ﴿٣٠﴾

Yevme nekûlu li cehenneme helimtele’ti ve tekûlu hel min mezîdin.

1.yevme: o gün
2.nekûlu: deriz
3.li cehenneme: cehenneme
4.hel imtele'ti: doldun mu?
5.ve tekûlu: ve der
6.hel: var mı?
7.min mezîdin: daha fazlası


1 - İmam İskender Ali Mihr: O gün cehenneme: “Doldun mu?” deriz. Ve o: “Daha fazlası var mı?” der.
2 - Diyanet İşleri: O gün Cehenneme, “Doldun mu?” deriz. O da, “daha var mı?” der.
3 - Abdul Metin Saruhan: O gün cehenneme; Doldun mu? Deriz. O da; Daha var mı? der.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: O gün deriz cehenneme: Doldun mu? Ve der ki: Daha yok mu?
5 - Abdullah Parlıyan: O gün cehenneme: “Doldun mu?” diyeceğiz. O da: “Daha fazlası var mı?” diyecek.
6 - Adem Uğur: O gün cehenneme "Doldun mu?" deriz. O da "Daha var mı?" der.
7 - Ahmed Hulusi: O süreçte Cehennem'e: "Doldun mu?" deriz. . . (Cehennem de): "Daha var mı?" der.
8 - Ahmet Tekin: Cehennem’e:
'Doldun mu?' diyeceğimiz gün:
'Daha var mı?' der.
9 - Ahmet Varol: O gün cehenneme: 'Doldun mu?' deriz. O da: 'Daha fazlası var mı?' der.
10 - Ali Bulaç: O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
11 - Ali Fikri Yavuz: O gün cehenneme: “- Doldun mu?” diyeceğiz. O, “- Daha ziyade var mı?” diyecek.
12 - Ali Ünal: O gün Cehennem’e “Doldun mu?” diye sorarız; o ise, “Daha yok mu?” diye cevap verir.
13 - Bayraktar Bayraklı: O gün, cehenneme “Doldun mu?” deriz. O da, “Daha var mı?” der.
14 - Bekir Sadak: O gun cehenneme: «Doldun mu?» deriz, o: «Daha var mi?» der.
15 - Celal Yıldırım: O gün Cehennem'e, «doldun mu ?» diyeceğiz. O, «daha fazlası var mı ?» diyecek.
16 - Cemal Külünkoğlu: O gün cehenneme: “Doldun mu?” diye sorarız. O da: “daha var mı?” diye cevap verir.
17 - Diyanet İşleri (eski): O gün cehenneme: 'Doldun mu?' deriz, o: 'Daha var mı?' der.
18 - Diyanet Vakfi: O gün cehenneme «Doldun mu?» deriz. O da «Daha var mı?» der.
19 - Edip Yüksel: O gün cehenneme, 'Doldun mu?' deriz. O, 'Daha yok mu?' der.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O gün ki Cehenneme doldun mu? diyeceğiz. O, daha ziyade var mı? diyecek.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O gün ki, cehenneme: «Doldun mu?» diyeceğiz. O da: «Daha ziyade (fazla) var mı?» diyecek.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Biz O gün cehenneme: «Doldun mu?» diyeceğiz. O da: «Daha fazla var mı?» diyecektir.
23 - Gültekin Onan: O gün cehenneme diyeceğiz: "Doldun mu?" O da: "Daha fazlası var mı?" diyecek.
24 - Harun Yıldırım: O gün cehenneme diyeceğiz: “Doldun mu?” O da: “Daha fazlası var mı?” diyecek.
25 - Hasan Basri Çantay: O gün cehenneme «Doldun mu?» diyeceğiz. O da «Daha var mı?» diyecek!
26 - Hayrat Neşriyat: O gün Cehenneme: 'Doldun mu?' deriz; (o da:) 'Daha var mı?' der!
27 - İbni Kesir: O gün cehenneme: Doldun mu? deriz. O da: Daha var mı? der.
28 - İlyas Yorulmaz: Kıyamet günü cehenneme “doldun mu?” diye sorarız. Cehennemde “Daha yok mu” der.
29 - Kadri Çelik: O gün cehenneme, “Doldun mu?” deriz. O da, “Daha fazlası var mı?” der.
30 - Muhammed Esed: O Gün, cehenneme: "Doldun mu?" diye soracağız; o, "(Hayır)" diyecek, "başka yok mu (bana göndereceğin)?"
31 - Mustafa İslamoğlu: O gün cehenneme "Doldun mu?" diye soracağız; o "Daha var mı?" diyecek.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: O gün ki, cehenneme deriz ki: «Doluverdin mi?» O da der ki: «Daha ziyâde var mı?»
33 - Ömer Öngüt: O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. O da: "Daha yok mu?" der.
34 - Şaban Piriş: O gün, cehenneme: -Doldun mu, deriz. O da: -Daha var mı? der.
35 - Sadık Türkmen: O gün, cehenneme: “Doldun mu?” deriz. Der ki: “Daha fazlası var mı?”
36 - Seyyid Kutub: O gün cehenneme: «Doldun mu?» deriz. «Daha yok mu?» der.
37 - Suat Yıldırım: O gün cehenneme Biz: "Doldun mu?" dedikçe O: "Daha yok mu?" diye iştahını dile getirir.
38 - Süleyman Ateş: O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. "Daha yok mu" der.
39 - Tefhim-ul Kuran: O gün cehenneme diyeceğiz: «Doldun mu?» O da: «Daha fazlası var mı?» diyecek.
40 - Ümit Şimşek: Biz o gün Cehenneme 'Doldun mu?' dedikçe, o 'Daha yok mu?' der.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. O ise: "Daha yok mu?" der.

 

quran-menu
KAF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala