KAF-43 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (50/KAF-43: Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.) / Ahmed Hulusi (50/KAF-43: Muhakkak ki biz, evet biziz dirilten, öldüren! Dönüş de bizedir!)
KAF-43 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KAF-43 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (50/KAF-43: Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.) / Ahmed Hulusi (50/KAF-43: Muhakkak ki biz, evet biziz dirilten, öldüren! Dönüş de bizedir!)
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ ﴿٤٣﴾
İnnâ nahnu nuhyî ve numîtu ve ileynâl masîru.
| 1. | innâ | : muhakkak ki biz |
| 2. | nahnu | : biz |
| 3. | nuhyî | : diriltiriz, hayat veririz |
| 4. | ve numîtu | : ve öldürürüz |
| 5. | ve ileynâ | : ve bize |
| 6. | el masîru | : dönüş, ulaşma, ulaşılan makam |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki Biz; Biz diriltiriz ve Biz öldürürüz. Ve dönüş Bize’dir.
2 - Diyanet İşleri: Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
3 - Abdul Metin Saruhan: Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki biz diriltiriz ve biz öldürürüz ve dönülüp gelinecek tapı, bizim tapımızdır.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayat veren ve ölümü gerçekleştiren biziz, dönüşünüz de bizedir.
6 - Adem Uğur: Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki biz, evet biziz dirilten, öldüren! Dönüş de bizedir!
8 - Ahmet Tekin: Biz hayat veririz, yaşatırız, eceller gelince ölümü biz gerçekleştiririz. Sonuçta, yalnız bizim huzurumuza gelip hesap vereceksiniz.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.
10 - Ali Bulaç: Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren Biziz, Biz. Ve dönüş de Bizedir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Şübhesiz ki biz, hem diriltiriz, hem öldürürüz; dönüş de bizedir.
12 - Ali Ünal: Hiç şüphesiz Biz, evet Biz’iz hayatı da ölümü de veren ve nihaî dönüş de yine Biz’edir.
13 - Bayraktar Bayraklı: Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş ancak bizedir.
14 - Bekir Sadak: Dogrusu Biz diriltiriz, Biz oldururuz, donus Bize'dir.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki biz, evet biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş ancak bizedir.
16 - Cemal Külünkoğlu: Gerçek şu ki, hayat veren de ölümü getiren de biziz. Sonunda dönüş de yalnız bizedir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir.
18 - Diyanet Vakfi: Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.
19 - Edip Yüksel: Biz diriltiriz, öldürürüz ve dönüş de bizedir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şübhesiz ki biz biziz, hem diriltiriz, hem öldürürüz ve dönüş bizedir.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki, Biz Biziz! Hem diriltiriz, hem öldürürüz ve dönüş de Bizedir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir.
23 - Gültekin Onan: Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.
24 - Harun Yıldırım: Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de yalnızca bize aittir.
25 - Hasan Basri Çantay: Öldürecek de, diriltecek de şübhesiz ki biziz, biz. Dönüş de ancak bizedir.
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki ancak biz hayat veririz ve öldürürüz; dönüş de ancak bizedir.
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki öldürecek de, diriltecek de Biziz Biz. Ve dönüş de ancak Bizedir.
28 - İlyas Yorulmaz: Elbetteki hayat veren de biziz, öldürende biz ve dönüş bizedir.
29 - Kadri Çelik: Şüphesiz dirilten ve öldüren biziz, biz ve dönüş de bizedir.
30 - Muhammed Esed: Gerçek şu ki, hayat veren ve ölümü getiren Biziz; her yol, Bizim katımızda menziline varır,
31 - Mustafa İslamoğlu: Kesin olan şu ki, ölümü ve hayatı yaratan Biziz ve her yol sonunda Bize çıkar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Biz, diriltiriz ve öldürürüz ve dönüş de Bizedir.
33 - Ömer Öngüt: Şüphesiz ki hayat veren de, ölümü veren de biziz. Dönüş de ancak bizedir.
34 - Şaban Piriş: Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz, biz diriltiriz ve öldürürüz (ölümüne izin veririz). Dönüş de Bizim katımızadır.
36 - Seyyid Kutub: Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bizedir.
37 - Suat Yıldırım: Muhakkak ki hayatı veren de, hayatı alıp öldüren de Biziz. Evet, herkes Bizim huzurumuza dönecektir.
38 - Süleyman Ateş: Yaşatan ve öldüren ancak biziz, biz. Dönüş de bizedir.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.
40 - Ümit Şimşek: Biz diriltir, Biz öldürürüz; dönüş de yine Bizedir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Biz, evet biz hayat veriyoruz, biz öldürüyoruz. Ve dönüş yalnız bizedir.
KAF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45