NAHL-42 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (16/NAHL-42: Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.) / Adem Uğur (16/NAHL-42: (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.)
NAHL-42 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
NAHL-42 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (16/NAHL-42: Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.) / Adem Uğur (16/NAHL-42: (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.)
الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٤٢﴾
Ellezîne saberû ve alâ rabbihim yetevekkelûn(yetevekkelûne).
| 1. | ellezîne | : onlar |
| 2. | saberû | : sabrettiler |
| 3. | ve alâ rabbi-him | : ve Rab'lerine |
| 4. | yetevekkelûne | : tevekkül ederler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar, (kendilerine yapılan zulümlere) sabrettiler. Ve onlar, Rab’lerine tevekkül ederler.
2 - Diyanet İşleri: Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir.
3 - Abdul Metin Saruhan: (Onlar) Sadece Rab’lerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.
5 - Abdullah Parlıyan: O hicret edenler öyle kimselerdir ki, hertürlü kötülüklere göğüs gerip, Rablerine güvenip dayanırlar.
6 - Adem Uğur: (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkül ederler.
8 - Ahmet Tekin: Onlar, sabrederek mücadelelerine devam edenler, yalnız Rablerine dayanıp güvenenlerdir.
9 - Ahmet Varol: Onlar sabreden ve Rabblerine güvenen kimselerdir.
10 - Ali Bulaç: Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: O muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
12 - Ali Ünal: O muhacirler, (inançlarından dolayı başlarına gelenlere) sabretmişlerdir ve ancak Rabbilerine dayanıp güvenmektedirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar sabredenler ve Rabblerine güven bağlayan kimselerdir.
14 - Bekir Sadak: Onlar sabreden ve yalniz Rablerine guvenen kimselerdir.
15 - Celal Yıldırım: Onlar ki, sabrettiler ve sadece Rablarına güvenip dayandılar, (elbette mükâfatları çok büyük olacaktır).
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar (eziyetlere) sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
18 - Diyanet Vakfi: (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
19 - Edip Yüksel: Onlar, sabrederek Rab'lerine güvenenlerdir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar ki sabretmişlerdir ve hep Rablarına tevekkül kılarlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar ki, sabretmişlerdir ve hep Rablerine dayanırlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O Muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
23 - Gültekin Onan: Onlar sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
24 - Harun Yıldırım: Sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
25 - Hasan Basri Çantay: (O muhacirler hak yolunda) sabr-u sebat edenler ve ancak Rablerine güvenib dayanmakda olanlardır.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar (bu mükâfâta lâyık olacak kimseler), sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
27 - İbni Kesir: Onlar sabreden ve yalnız Rabblarına tevekkül edenlerdir.
28 - İlyas Yorulmaz: İşte, Allah'a olan inançlarında direnç (sabır) gösterenler ve yalnızca Allah'a güvenip dayananlar bunlardır.
29 - Kadri Çelik: Onlar; sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
30 - Muhammed Esed: güçlüklere göğüs gerip, yalnızca Rablerine güven bağlayan kimseleri (bekleyen bu bahtiyarlığı)!...
31 - Mustafa İslamoğlu: eza cefaya karşı direnen ve sadece Rablerine dayanan kimseleri (bekleyen bu güzellikleri)...
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ki sabretmişlerdir ve Rablerine de tevekkülde bulunurlar.
33 - Ömer Öngüt: Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
34 - Şaban Piriş: Onlar, sabreder ve Rablerine bağlanırlar.
35 - Sadık Türkmen: Onlar sabrettiler ve Rablerine güvenmektedirler.
36 - Seyyid Kutub: Onlar ki, sabrederler ve sırf Allah'a dayanırlar.
37 - Suat Yıldırım: O muhacirler hak yolda sabreder ve yalnız Rab’lerine dayanıp güvenirler.
38 - Süleyman Ateş: Onlar ki sabrettiler ve Rablerine dayanmaktadırlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
40 - Ümit Şimşek: Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O Allah yolunda hicret edenler, sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler.
NAHL Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128