NAHL-42 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NAHL-42 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NAHL-42 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (16/NAHL-42: Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.) / Adem Uğur (16/NAHL-42: (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NAHL-42 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
NAHL-42 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (16/NAHL-42: Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.) / Adem Uğur (16/NAHL-42: (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.)
الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٤٢﴾

Ellezîne saberû ve alâ rabbihim yetevekkelûn(yetevekkelûne).

1.ellezîne: onlar
2.saberû: sabrettiler
3.ve alâ rabbi-him: ve Rab'lerine
4.yetevekkelûne: tevekkül ederler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar, (kendilerine yapılan zulümlere) sabrettiler. Ve onlar, Rab’lerine tevekkül ederler.
2 - Diyanet İşleri: Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir.
3 - Abdul Metin Saruhan: (Onlar) Sadece Rab’lerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.
5 - Abdullah Parlıyan: O hicret edenler öyle kimselerdir ki, hertürlü kötülüklere göğüs gerip, Rablerine güvenip dayanırlar.
6 - Adem Uğur: (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
7 - Ahmed Hulusi: Onlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkül ederler.
8 - Ahmet Tekin: Onlar, sabrederek mücadelelerine devam edenler, yalnız Rablerine dayanıp güvenenlerdir.
9 - Ahmet Varol: Onlar sabreden ve Rabblerine güvenen kimselerdir.
10 - Ali Bulaç: Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
11 - Ali Fikri Yavuz: O muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
12 - Ali Ünal: O muhacirler, (inançlarından dolayı başlarına gelenlere) sabretmişlerdir ve ancak Rabbilerine dayanıp güvenmektedirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar sabredenler ve Rabblerine güven bağlayan kimselerdir.
14 - Bekir Sadak: Onlar sabreden ve yalniz Rablerine guvenen kimselerdir.
15 - Celal Yıldırım: Onlar ki, sabrettiler ve sadece Rablarına güvenip dayandılar, (elbette mükâfatları çok büyük olacaktır).
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar (eziyetlere) sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
18 - Diyanet Vakfi: (Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
19 - Edip Yüksel: Onlar, sabrederek Rab'lerine güvenenlerdir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar ki sabretmişlerdir ve hep Rablarına tevekkül kılarlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onlar ki, sabretmişlerdir ve hep Rablerine dayanırlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O Muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
23 - Gültekin Onan: Onlar sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
24 - Harun Yıldırım: Sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.
25 - Hasan Basri Çantay: (O muhacirler hak yolunda) sabr-u sebat edenler ve ancak Rablerine güvenib dayanmakda olanlardır.
26 - Hayrat Neşriyat: Onlar (bu mükâfâta lâyık olacak kimseler), sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
27 - İbni Kesir: Onlar sabreden ve yalnız Rabblarına tevekkül edenlerdir.
28 - İlyas Yorulmaz: İşte, Allah'a olan inançlarında direnç (sabır) gösterenler ve yalnızca Allah'a güvenip dayananlar bunlardır.
29 - Kadri Çelik: Onlar; sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
30 - Muhammed Esed: güçlüklere göğüs gerip, yalnızca Rablerine güven bağlayan kimseleri (bekleyen bu bahtiyarlığı)!...
31 - Mustafa İslamoğlu: eza cefaya karşı direnen ve sadece Rablerine dayanan kimseleri (bekleyen bu güzellikleri)...
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar ki sabretmişlerdir ve Rablerine de tevekkülde bulunurlar.
33 - Ömer Öngüt: Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir.
34 - Şaban Piriş: Onlar, sabreder ve Rablerine bağlanırlar.
35 - Sadık Türkmen: Onlar sabrettiler ve Rablerine güvenmektedirler.
36 - Seyyid Kutub: Onlar ki, sabrederler ve sırf Allah'a dayanırlar.
37 - Suat Yıldırım: O muhacirler hak yolda sabreder ve yalnız Rab’lerine dayanıp güvenirler.
38 - Süleyman Ateş: Onlar ki sabrettiler ve Rablerine dayanmaktadırlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
40 - Ümit Şimşek: Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O Allah yolunda hicret edenler, sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler.

 

quran-menu
NAHL Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala