NAHL-50 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NAHL-50 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NAHL-50 için 41 adet meâl bulundu. Celal Yıldırım (16/NAHL-50: Üstlerinde (yüce kudretiyle duran) Rablarından korkarlar da emrolunduklarını yerine getirirler.) / Diyanet İşleri (eski) (16/NAHL-50: Üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

16/NAHL-50

يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ* ﴿٥٠﴾

Yehâfûne rabbehum min fevkıhim ve yef’alûne mâ yu’merûn(yu’merûne).

1.yehâfûne: (onlar) korkarlar
2.rabbe-hum: Rab'lerinden
3.min fevkı-him: onların (kendi) üstlerinden
4.ve yef'alûne: ve yaparlar
5.mâ yu'merûne: emrolundukları şey(ler)i


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar, onların üstlerindeki (emrinde oldukları) Rab’lerinden korkarlar. Ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
2 - Diyanet İşleri: Üzerlerinde hâkim ve üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar, üstlerindeki Rab’lerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Her şeye gücü yeten Rablerinden korkarlar da emredileni yaparlar.
5 - Abdullah Parlıyan: Hepsi üstlerine egemen olan Rablerinden korkarlar da, kendilerine emredileni hemen yaparlar.
6 - Adem Uğur: Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
7 - Ahmed Hulusi: Derûnlarından hükmeden Rablerinden korkarlar ve emrolunduklarını yaparlar.
8 - Ahmet Tekin: Onlar, her türlü hakimiyeti elinde bulunduran, üstlerindeki Rablerinden korkarlar. Kendilerine emrolunan şeyleri yaparlar.
9 - Ahmet Varol: Üstlerinden (azap göndermeye gücü yeten) Allah'tan korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
10 - Ali Bulaç: Üstlerinden (her an bir azab göndermeye kadir olan) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
11 - Ali Fikri Yavuz: Kendilerine hâkim olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi (melekler) yaparlar.
12 - Ali Ünal: Üzerlerinde mutlak hakim bulunan Rabbilerinden korkar ve kendilerine ne emredilirse onu yerine getirirler.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar, kendi güçlerinin üstünde olan Rabblerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
14 - Bekir Sadak: Fevklerinde olan Rablerinden korkarlar ve emrolunduklari seyleri yaparlar. *
15 - Celal Yıldırım: Üstlerinde (yüce kudretiyle duran) Rablarından korkarlar da emrolunduklarını yerine getirirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar üzerlerinde (egemen) bulunan Rablerinin (azabından) sakınırlar ve kendilerine emredileni yaparlar.
17 - Diyanet İşleri (eski): Üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
19 - Edip Yüksel: Kendilerinden çok yüce olan Rab'lerini sayarlar ve kendilerine emredileni uygularlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Fevklerinden rablarının mahafetini duyarlar ve her ne emr olunurlarsa yaparlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Üstlerinden Rablerinin korkusunu duyarlar ve kendilerine her ne emredilirse yerine getirirler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Kendilerine hakim olan Rabblerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi yaparlar.
23 - Gültekin Onan: Üstlerinden (her an bir azab göndermeye kadir olan) rablerinden korkarlar ve buyrulduklarını yaparlar / yerine getirirler.
24 - Harun Yıldırım: Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
25 - Hasan Basri Çantay: (Evet) kendilerine her suretle kaahir ve haakim olan Rablerinden korkarak (dâima Ona inkiyad ederler. Melekler de) ne emr olunurlarsa onu yaparlar.
26 - Hayrat Neşriyat: (İnsanların ve cinlerin bir kısmı hâriç, herşey) üzerlerinde (hâkim) olan Rablerinden korkarlar ve ne emrolunurlarsa yaparlar.
27 - İbni Kesir: Üstlerinden, Rabblarından korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Her şeyin üzerinde olan Rablerinden korkarak, emredildikleri şeyleri kayıtsız yaparlar.
29 - Kadri Çelik: Onlar, üstlerindeki (kendilerine egemen olan) rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyi yaparlar.
30 - Muhammed Esed: Üstlerinde (egemen) bulunan Rablerinden korkuyor ve kendilerine ne buyurmuşsa onu yapıyorlar.
31 - Mustafa İslamoğlu: Üzerlerinde (egemen) olan Rablerinden korkarlar ve verilen komutları uygularlar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Üzerlerinde hakîm olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
33 - Ömer Öngüt: Üstlerinde olan Rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyleri yaparlar.
34 - Şaban Piriş: Üstün olan Rab’lerinden korkarlar ve yalnızca kendilerine emredileni yaparlar.
35 - Sadık Türkmen: Üstlerindeki rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
36 - Seyyid Kutub: Çünkü onlar üstlerindeki Rabblerinden korkarlar ve kendilerine emredileni yaparlar.
37 - Suat Yıldırım: Üstlerindeki Rab’lerinden korkar ve kendilerine ne emredilirse onu yaparlar.
38 - Süleyman Ateş: Üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyi yaparlar.
39 - Tefhim-ul Kuran: Üstlerinden (her an bir azab göndermeğe kadir olan) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
40 - Ümit Şimşek: Onların hepsi de üzerlerinde egemen olan Rablerinden korkarlar ve kendilerine emredileni yaparlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Üstlerinde egemen olan Rablerinden ürperirler ve emredildikleri şeyi yaparlar.

 

quran-menu
NAHL Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala