KEHF-100 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (18/KEHF-100: Ve o gün Cehennemi kâfirlere açıkça göstermişizdir.) / İbni Kesir (18/KEHF-100: O gün; kafirlere cehennemi öyle bir gösteririz ki;)
KEHF-100, KEHF Suresi 100. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
KEHF-100 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (18/KEHF-100: Ve o gün Cehennemi kâfirlere açıkça göstermişizdir.) / İbni Kesir (18/KEHF-100: O gün; kafirlere cehennemi öyle bir gösteririz ki;)
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا ﴿١٠٠﴾
Ve aradnâ cehenneme yevme izin lil kâfirîne ardâ(ardan).
| 1. | ve aradnâ | : ve arz ettik, gösterdik |
| 2. | cehenneme | : cehennemi |
| 3. | yevme izin | : izin günü, o gün |
| 4. | li el kâfirîne | : inkâr edenlere, kâfirlere |
| 5. | ardan | : arz ederek |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve izin günü cehennemi, kâfirlere çok şiddetli birarz edişle, arz ettik (gösterdik).
2 - Diyanet İşleri: (100-101) O gün cehennemi; gözleri Zikr’ime (Kur’an’a) karşı perdeli olan ve onu dinleme zahmetine dahi katlanamayan kâfirlerin karşısına (bütün dehşetiyle) dikeriz!
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve o gün cehennemi kafirlerle yüz yüze getirmişizdir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve o gün kâfirlere, cehennemi öyle bir gösteririz ki.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve o gün Allah'tan gelen gerçekleri örtbas edenlere, cehennemi açık olarak göstermişizdir.
6 - Adem Uğur: Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
7 - Ahmed Hulusi: Hakikat bilgisini inkâr edenlerin gözlerinin önüne o süreçte Cehennemi, öyle apaçık sermişizdir ki!
8 - Ahmet Tekin: O gün, Cehennem’le kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirleri yüzyüze getireceğiz.
9 - Ahmet Varol: O gün cehennemi kâfirlere (açık) bir sunuşla sunarız.
10 - Ali Bulaç: Ve o gün, cehennemi, inkâr edenlere tam bir sunuşla sunmuşuz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Cehennem’i de o kıyamet günü, kâfirlere açık olarak göstermişizdir.
12 - Ali Ünal: O gün de, Cehennem’i, bütün dehşetiyle kâfirlerin önüne koyarız.
13 - Bayraktar Bayraklı: (100-101) Dünyada iken gözleri beni hatırlatan her şeye karşı perdeli, kulak vermeye de dayanamayan kâfirleri, o gün cehennemle yüz yüze getireceğiz.
14 - Bekir Sadak: (100-10) 1 Gozleri bizim ogudumuze karsi kapali olan ve ofkelerinden onu dinlemeye tahammul edemeyen kafirlere o gun cehennemi oyle bir gosteririrz ki! *
15 - Celal Yıldırım: (100-101) Beni anmak (öğüdümü kabullenmek) hususunda gözle/i perdeli olup (Kur'ân'ı) dinlemeye tahammülleri olmayan kâfirlere o gün Cehennem'i gösterip karşı karşıya getiririz.
16 - Cemal Külünkoğlu: (100-101) O gün cehennemi, hakikati görmek hususunda gözleri perdeli olan, (Kur'an'ı) dinlemeye tahammül edemeyen inkârcıların karşısına dikeceğiz.
17 - Diyanet İşleri (eski): (100-101) Gözleri bizim öğüdümüze karşı kapalı olan ve öfkelerinden onu dinlemeye tahammül edemeyen kafirlere o gün cehennemi öyle bir gösteririz ki!
18 - Diyanet Vakfi: (100-101) Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
19 - Edip Yüksel: O gün cehennemi sunarız o kafirlere...
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve Cehennemi o gün kâfirlere bir gösteriş göstermişizdir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve o gün cehennemi kafirlere öyle bir gösteriş göstermişizdir ki...
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ve cehennemi o gün kâfirlere öyle bir göstereceğiz ki!
23 - Gültekin Onan: Ve o gün, cehennemi, kafirlere tam bir sunuşla sunmuşuz.
24 - Harun Yıldırım: Ve, gözleri beni görmeye kapalı bulunan, kulak vermeye de tahammül edemez olan kâfirleri o gün cehennemle yüz yüze getirmişizdir.
25 - Hasan Basri Çantay: (100-101) Beni anmak (hakıykatı görmek) hususunda gözleri perdeli olan, (Kur'ânı) dinlemiye tahammül edemeyen kâfirlere o gün cehennemi öyle bir göstereceğiz ki!
26 - Hayrat Neşriyat: Ve o gün Cehennemi kâfirlere açıkça göstermişizdir.
27 - İbni Kesir: O gün; kafirlere cehennemi öyle bir gösteririz ki;
28 - İlyas Yorulmaz: O gün cehennemi, inkar edenlere arz ederiz.
29 - Kadri Çelik: Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla (tümüyle göstererek) sunarız.
30 - Muhammed Esed: Ve o Gün hakkı inkar edenlerin karşısına cehennemi çıkarırız.
31 - Mustafa İslamoğlu: İşte o gün kafirlere cehennemi (reddedemeyecekleri bir biçimde) arz ederiz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (100-101) Ve o gün cehennemi kâfirler için bir gösterişle göstermişizdir. Onlar ki, gözleri benim zikrimden bir perdede idi ve işitmeğe de kâdir olmaz olmuşlardı.
33 - Ömer Öngüt: Cehennemi o gün kâfirlere öyle bir gösteririz ki!
34 - Şaban Piriş: O gün, kafirlere cehennemi tam bir gösterişle sunarız.
35 - Sadık Türkmen: O gün cehennemi kâfirler için açıkça göstermişizdir.
36 - Seyyid Kutub: O gün cehennemi, kâfirlerin gözleri önüne dikeriz.
37 - Suat Yıldırım: (100-101) Gözleri Benim kitabım karşısında perdeli olup, Kur’ân’ı dinlemeye tahammül edemeyen kâfirlere, o gün cehennemi gösteririz, cehennemle karşı karşıya koyarız onları.
38 - Süleyman Ateş: O gün cehennemi kâfirlere açıkça göstereceğiz.
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve o gün, cehennemi, küfre sapanlara tam bir sunuşla sunmuşuz.
40 - Ümit Şimşek: Cehennemi de o gün öyle bir sunuşla kâfirlerin önüne sermişizdir ki!
41 - Yaşar Nuri Öztürk: O gün, cehennemi, inkârcılara öyle bir sunmuşuzdur ki!...
KEHF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110