KEHF-67 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (18/KEHF-67: (O da): "Sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın" dedi.) / Tefhim-ul Kuran (18/KEHF-67: Dedi ki: «Gerçekten sen, benimle birlikte olma sabrını göstermeye güç yetiremezsin.»)
KEHF-67, KEHF Suresi 67. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
KEHF-67 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (18/KEHF-67: (O da): "Sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın" dedi.) / Tefhim-ul Kuran (18/KEHF-67: Dedi ki: «Gerçekten sen, benimle birlikte olma sabrını göstermeye güç yetiremezsin.»)
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ﴿٦٧﴾
Kâle inneke len testetîa maiye sabrâ(sabran).
| 1. | kâle | : dedi |
| 2. | inne-ke | : muhakkak ki sen |
| 3. | len testetîa | : asla güç yetiremezsin, yapamazsın |
| 4. | maiye | : benimle beraber, benim maiyetimde |
| 5. | sabran | : sabırlı olma, sabretmek |
1 - İmam İskender Ali Mihr: (Hızır A.S): “Muhakkak ki sen, benim maiyetimde (iken vuku bulacak olaylara) sabretmeye asla güç yetiremezsin.” dedi.
2 - Diyanet İşleri: Adam, şöyle dedi: “Doğrusu sen benimle beraberliğe asla sabredemezsin.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Dedi ki; Doğrusu sen benimle beraberliğe sabredemezsin.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: O, sen dedi, benimle berâber bulunmaya dayanamazsın.
5 - Abdullah Parlıyan: O da: “Sen benimle birlikteyken, olacak olanlara katlanamazsın” dedi.
6 - Adem Uğur: Dedi ki: Doğrusu sen benimle beraberliğe sabredemezsin.
7 - Ahmed Hulusi: (Hızır a. s. ) dedi ki: "Sen benimle beraberliğe kesinlikle dayanamazsın (senin varoluş programın ve işlevin zâhire, göz boyutuna dönük; bâtın/gayb boyutuna ait hükümleri, işlevinin gereği bakışla hazmedemezsin)!"
8 - Ahmet Tekin: Sâlih kulumuz Hızır:
'Sen benimle birlikte bulunmaya asla sabredemezsin' dedi.
9 - Ahmet Varol: O da dedi ki: 'Doğrusu sen benimle sabretmeye güç yetiremezsin.
10 - Ali Bulaç: Dedi ki: "Gerçekten sen, benimle birlikte olma sabrını göstermeye güç yetiremezsin."
11 - Ali Fikri Yavuz: Hızır dedi ki: “- Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin.
12 - Ali Ünal: “İyi de” dedi (ilmi ledün sahibi zat [Hızır]), “sen, benimle beraberliğe asla katlanamazsın.
13 - Bayraktar Bayraklı: O kul, “Sen benimle birlikte olmaya sabredemezsin.”
14 - Bekir Sadak: (67-68) O: «Sen dogrusu benim yaptiklarima dayanamazsin, bilgice kavrayamadigin bir seye nasil dayanabilirsin?» dedi.
15 - Celal Yıldırım: O, «sen benimle beraber elbette pek sabredemezsin» dedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: (67-68) (Hızır,) şöyle dedi: “Doğrusu sen benimle beraberliğe asla sabredemezsin. İç yüzünü kavrayamayacağın bir bilgiye nasıl sabredebilirsin ki?”
17 - Diyanet İşleri (eski): O: 'Sen doğrusu benim yaptıklarıma dayanamazsın, bilgice kavrayamadığın bir şeye nasıl dayanabilirsin?' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: Dedi ki: Doğrusu sen benimle beraberliğe sabredemezsin.
19 - Edip Yüksel: 'Sen benimle birlikte olmaya dayanamazsın,' dedi,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Doğrusu, dedi: sen benimle sabredemezsin
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O: «Doğrusu sen benimle beraber olmaya sabredemezsin.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Hızır) dedi ki: «Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin.
23 - Gültekin Onan: Dedi ki: "Gerçekten sen, benimle birlikte olma sabrını göstermeye güç yetiremezsin."
24 - Harun Yıldırım: Dedi ki: Doğrusu sen benimle beraberliğe sabredemezsin.
25 - Hasan Basri Çantay: O da (Musâya): «Doğrusu sen benim beraberimde sabretmiye asla muktedir olamazsın».
26 - Hayrat Neşriyat: (Hızır, cevâben şöyle) dedi: 'Doğrusu sen, berâberimde sabretmeye aslâ güç yetiremezsin!'
27 - İbni Kesir: O da dedi ki: Doğrusu sen, benim yaptıklarıma asla dayanamazsın.
28 - İlyas Yorulmaz: O da “Sen benimle beraber olmaya tahammül edip sabır gösteremezsin. ”
29 - Kadri Çelik: Dedi ki: “Gerçekten sen, benimle birlikteliğe sabretmeye güç yetiremezsin.”
30 - Muhammed Esed: (Öteki;) "Sen benimle birlikte(yken olacak olanlara) katlanamazsın" dedi,
31 - Mustafa İslamoğlu: O, "Korkarım ki sen benimle birlikteliğe sabredemezsin!" dedi (ve ekledi):
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Şüphe yok sen benimle beraber sabra kâdir olamazsın.»
33 - Ömer Öngüt: O da dedi ki: “Doğrusu sen benimle beraber bulunmaya sabredemezsin!”
34 - Şaban Piriş: O da: -Sen benimle olmaya sabredemezsin, dedi.
35 - Sadık Türkmen: (o kul) dedi ki: ”Doğrusu, sen benimle beraber bulunmaya sabredemezsin!
36 - Seyyid Kutub: O kulumuz, Musa'ya dedi ki; «Sen benimle beraber olmaya katlanamazsın.»
37 - Suat Yıldırım: (67-68) "Doğrusu" dedi, "sen benimle beraberliğe sabredemezsin. Bütün yönleriyle kavrayamadığın meseleler karşısında nasıl kendini tutabilirsin ki?"
38 - Süleyman Ateş: (O da): "Sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın" dedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Gerçekten sen, benimle birlikte olma sabrını göstermeye güç yetiremezsin.»
40 - Ümit Şimşek: O ise 'Sen benim beraberliğime tahammül edemezsin,' dedi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dedi: "Doğrusu sen benimle beraberliğe dayanamazsın."
KEHF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110