KEHF-75 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KEHF-75 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

KEHF-75 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (18/KEHF-75: (Hızır) yine, “Sana benimle beraberliğe asla katlanamazsın dememiş miydim?” dedi.) / Ahmed Hulusi (18/KEHF-75: (Hızır) dedi: "Ben sana, benimle beraberliğe katlanamazsın demedim mi?")
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KEHF-75 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
KEHF-75 için 41 adet meâl bulundu. Ali Ünal (18/KEHF-75: (Hızır) yine, “Sana benimle beraberliğe asla katlanamazsın dememiş miydim?” dedi.) / Ahmed Hulusi (18/KEHF-75: (Hızır) dedi: "Ben sana, benimle beraberliğe katlanamazsın demedim mi?")
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا ﴿٧٥﴾

Kâle e lem ekul leke inneke len testetîa maıye sabrâ(sabran).

1.kâle: dedi
2.e lem ekul: ben söylemedim mi, ben demedim mi?
3.leke: sana
4.inne-ke: muhakkak ki sen
5.len testetîa: asla güç yetiremezsin
6.maiye: benimle beraber
7.sabran: sabırlı olma


1 - İmam İskender Ali Mihr: (Hızır A.S şöyle) dedi: “Sana, ‘muhakkak ki sen, benimle beraber sabırlı olmaya asla güç yetiremezsin.’ demedim mi?”
2 - Diyanet İşleri: Adam, “Sana, benimle beraberliğe asla sabredemezsin demedim mi?” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: (Hızır;) Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi? dedi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: O, demedim miydi sana dedi, gerçekten de sen, benimle berâber bulunmaya dayanamazsın.
5 - Abdullah Parlıyan: O zat dedi ki: “Dememiş miydim sana, gerçektende sen benimle beraber bulunmaya dayanamazsın.”
6 - Adem Uğur: (Hızır:) Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi? dedi.
7 - Ahmed Hulusi: (Hızır) dedi: "Ben sana, benimle beraberliğe katlanamazsın demedim mi?"
8 - Ahmet Tekin: Hızır:
'Ben sana dememiş miydim? Sen benimle birlikte bulunmaya asla sabredemezsin.' dedi.
9 - Ahmet Varol: (O kul): 'Ben, sen benimle sabretmeye güç yetiremezsin, dememiş miydim?' dedi.
10 - Ali Bulaç: Dedi ki: "Gerçekte benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?"
11 - Ali Fikri Yavuz: Hızır dedi ki: “-Sen, benimle asla sabredemezsin, demedim mi sana?”
12 - Ali Ünal: (Hızır) yine, “Sana benimle beraberliğe asla katlanamazsın dememiş miydim?” dedi.
13 - Bayraktar Bayraklı: O kul, “Ben sana, sen benimle beraber bulunmaya dayanamazsın, dememiş miydim?” dedi.
14 - Bekir Sadak: O: «Ben sana, yaptigim islere dayanamazsin demedim mi?» dedi.
15 - Celal Yıldırım: O, Musâ'ya : «Ben sana demedim mi, benimle beraber bulunmaya sabredemezsin ?» dedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: (Hızır yine:) “Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi?” dedi.
17 - Diyanet İşleri (eski): O: 'Ben sana, yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: (Hızır:) Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi? dedi.
19 - Edip Yüksel: 'Bana dayanamıyacağını sana söylememiş miydim,' diye tekrarladı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: doğrusu sen benimle sabredemezsin demedim mi sana? dedi
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): «Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin demedim mi sana?» dedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Hızır dedi ki: «Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin demedim mi sana?»
23 - Gültekin Onan: Dedi ki: "Gerçekte benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?"
24 - Harun Yıldırım: (Hızır:) Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi? dedi.
25 - Hasan Basri Çantay: (O zât şöyle) dedi: «Ben sana beraberimde sabretmiye asla muktedir olamazsın demedim mi?»
26 - Hayrat Neşriyat: (Hızır:) '(Ben) sana: 'Doğrusu sen, berâberimde sabretmeye aslâ güç yetiremezsin!’ dememiş miydim?' dedi.
27 - İbni Kesir: O: Ben, sana; yaptığım işlere dayanamazsın, demedim mi? dedi.
28 - İlyas Yorulmaz: O kul “Ben sana benimle olmaya güç yetiremezsin dememiş miydin?” dedi.
29 - Kadri Çelik: Dedi ki: “Gerçekten benimle birlikteliğe sabretmeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?”
30 - Muhammed Esed: Beriki: "Ben sana, bana asla katlanamayacağını söylememiş miydim?" dedi.
31 - Mustafa İslamoğlu: O (kişi) "Ben sana dememiş miydim" dedi; "sen benimle birlikteliğe asla katlanamazsın diye?!"
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Ben sana demedim mi ki, şüphe yok sen benimle beraber sabra takat getiremezsin.»
33 - Ömer Öngüt: (Hızır): “Ben sana 'Benimle beraber olmaya sabredemezsin!' demedim mi?” dedi.
34 - Şaban Piriş: -Ben sana, benimle birlikte olmaya sabredemezsin demedim mi? dedi.
35 - Sadık Türkmen: (o kul) dedi ki: “Ben sana; ‘benimle bulunmaya sabredemezsin’ demedim mi?”
36 - Seyyid Kutub: O kulumuz Musa'ya; «Ben sana benimle beraber olmaya katlanamazsın dememiş miydim?' dedi.
37 - Suat Yıldırım: "Sen benimle arkadaşlık etmeye katlanamazsın dememiş miydim?" dedi.
38 - Süleyman Ateş: (O kul): "Ben sana, sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın, dememiş miydim? dedi.
39 - Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Gerçekten benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?»
40 - Ümit Şimşek: 'Ben sana demedim mi benim beraberliğime tahammül edemezsin diye?' dedi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Dedi: "Ben sana söylemedim mi, sen benimle beraberliğe asla dayanamazsın."

 

quran-menu
KEHF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala