KEHF Suresi 8. ayet meali, KEHF-8. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KEHF Suresi 8. ayet meali, KEHF-8. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KEHF-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (18/KEHF-8: Şu da muhakkak ki, biz, yeryüzünde olan şeyleri (süsleri) kupkuru bir toprak yaparız.) / Bekir Sadak (18/KEHF-8: suphesiz Biz, yeryuzunde olanlari kupkuru bir toprak haline getirebiliriz.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KEHF Suresi 8. ayet meali, KEHF-8. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
KEHF-8 için 41 adet meâl bulundu. Ali Fikri Yavuz (18/KEHF-8: Şu da muhakkak ki, biz, yeryüzünde olan şeyleri (süsleri) kupkuru bir toprak yaparız.) / Bekir Sadak (18/KEHF-8: suphesiz Biz, yeryuzunde olanlari kupkuru bir toprak haline getirebiliriz.)
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا ﴿٨﴾

Ve innâ le câilûne mâ aleyhâ saîden curuzâ(curuzen).

1.ve innâ: ve muhakkak ki biz
2.le câilûne: elbette kılıcılarız, yapanlarız, yapacak olanlar
3.mâ aleyhâ: onun üzerinde olan şeyler
4.saîden: toprak
5.curuzen: üzerinde nebat bulunmayan çorak, kuru toprak


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve muhakkak ki onun (arzın) üzerinde olan şeyleri, kuru toprak yapacak olan elbette Biziz.
2 - Diyanet İşleri: Biz, elbette (zamanı gelince) yeryüzündeki her şeyi bir kuru toprak hâline getireceğiz.
3 - Abdul Metin Saruhan: (Bununla beraber) Biz mutlaka oradaki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve biz, elbette yeryüzünde ne varsa hepsini kupkuru toprak haline getiririz sonunda.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve hiç şüphe yok ki, zamanı gelince, yeryüzündeki herşeyi kupkuru toprak haline getireceğiz.
6 - Adem Uğur: (Bununla beraber) biz mutlaka oradaki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki biz arzda (bedende) bulunan her şeyi çorak bir toprak hâline getireceğiz!
8 - Ahmet Tekin: Şu bir gerçektir ki, yeryüzündeki cezbedici güzelliği olan her şeyi kuru bir toprağa dönüştüreceğiz.
9 - Ahmet Varol: Biz elbette onun üzerinde olanları kupkuru bir toprak da yaparız.
10 - Ali Bulaç: Biz gerçekten (yeryüzü) üzerinde olanları kupkuru, çorak bir toprak yapabiliriz.
11 - Ali Fikri Yavuz: Şu da muhakkak ki, biz, yeryüzünde olan şeyleri (süsleri) kupkuru bir toprak yaparız.
12 - Ali Ünal: Yine bir gerçek ki, onun üzerinde bu lunan her şeyi elbette kupkuru bir toprak haline de getirmekteyiz (ve insanlar için sınama dönemi bittiğinde, tamamını bu hale getireceğiz).
13 - Bayraktar Bayraklı: Biz, elbette yerin üzerindekileri kupkuru bir toprak yapacağız.
14 - Bekir Sadak: suphesiz Biz, yeryuzunde olanlari kupkuru bir toprak haline getirebiliriz.
15 - Celal Yıldırım: Ve elbette biz yeryüzünün üstündeki şeyleri kuru bir toprak haline getiricileriz.
16 - Cemal Külünkoğlu: Muhakkak ki biz, zamanı gelince yeryüzünün bütün göz alıcı yeşilliklerini kesinlikle kupkuru bir toprak haline getireceğiz.
17 - Diyanet İşleri (eski): Şüphesiz Biz, yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak haline getirebiliriz.
18 - Diyanet Vakfi: (Bununla beraber) biz mutlaka oradaki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız.
19 - Edip Yüksel: Ve elbette biz onun üzerinde bulunanları çorak bir toprak haline dönüştüreceğiz.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bununla beraber şu da muhakkak ki biz onun üzerinde ne varsa hepsini bir kuru toprak etmekteyiz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Bununla beraber şu da bir gerçek ki Biz, onun üzerinde olan herşeyi kupkuru bir toprak yapmaktayız.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şüphesiz biz, yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak yapacağız.
23 - Gültekin Onan: Biz gerçekten yeryüzü üzerinde olanları kupkuru, çorak bir toprak yapabiliriz.
24 - Harun Yıldırım: (Bununla beraber) biz mutlaka oradaki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız.
25 - Hasan Basri Çantay: Bununla beraber biz onun üstünde olan şeyleri elbet kupkuru bir toprak yapanlarız.
26 - Hayrat Neşriyat: Bununla berâber muhakkak ki biz, orada (yeryüzünde) ne varsa, elbette kupkuru bir toprak edicileriz.
27 - İbni Kesir: Şüphesiz ki Biz, yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak haline getirebiliriz.
28 - İlyas Yorulmaz: Şurası bir gerçektir ki, biz yeryüzündeki her şeyi kupkuru bir toprak haline getireceğiz.
29 - Kadri Çelik: Biz gerçekten (yeryüzü) üzerinde olanları kupkuru çorak bir toprak kılıcılarız.
30 - Muhammed Esed: ve hiç şüphe yok ki (zamanı gelince) yeryüzündeki her şeyi kupkuru toprak haline getireceğiz.
31 - Mustafa İslamoğlu: ama hiç şüphesiz yine Biz, (günü gelince) orada bulunan her şeyi kupkuru bir toprak haline çevirmeyi biliriz.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve mamafih onun üzerinde ne varsa muhakkak ki, Biz hepsini de kupkuru, dağınık bir toprak edicileriz.
33 - Ömer Öngüt: Biz onun üzerindeki her şeyi elbette kupkuru bir toprak haline getireceğiz.
34 - Şaban Piriş: Aynı zamanda biz, yerin üzerindekileri çorak bir arazi de yapabiliriz.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz biz, yeryüzünün üzerindekilerini kupkuru bir toprak yapıcılarız.
36 - Seyyid Kutub: Günü gelince yeryüzünün bütün gözalıcı yeşilliklerini kesinlikle kupkuru bir toprak düzlüğüne çevireceğiz.
37 - Suat Yıldırım: Ve elbette Biz yer üstünde ne varsa hepsini, kupkuru yapıp dümdüz edeceğiz.
38 - Süleyman Ateş: Biz elbette (bir gün) yerin üzerindekileri kupkuru bir toprak yaparız.
39 - Tefhim-ul Kuran: Biz gerçekten (yeryüzü) üzerinde olanları kupkuru, çorak bir toprak yapabiliriz.
40 - Ümit Şimşek: Onun üzerindeki herşeyi Biz toza toprağa çevireceğiz.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ve şu da bir gerçek ki biz, yeryüzündeki her şeyi, bitki bitirmeyen/kıtlık ve ölüme yol açan kupkuru bir toprak haline elbette getireceğiz.

 

quran-menu
KEHF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala