KEHF Suresi 91. ayet meali, KEHF-91. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KEHF Suresi 91. ayet meali, KEHF-91. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

KEHF-91 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (18/KEHF-91: İşte bunun gibi, onun yaptıklarının hepsini baştanbaşa biliyorduk.) / Diyanet Vakfi (18/KEHF-91: İşte böylece onunla ilgili her şeyden haberdardık.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

18/KEHF-91

كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا ﴿٩١﴾

Kezâlike, ve kad ehatnâ bimâ ledeyhi hubrâ(hubran).

1.kezâlike: işte böyle
2.ve kad: ve oldu, olmuştu
3.ehatnâ: biz ihata ettik
4.bimâ: şeyleri
5.ledey-hi: onun yanında
6.hubran: olayın sebebinden, gerçek durumdan haberdar olarak


1 - İmam İskender Ali Mihr: İşte böylece Biz, onun yanında oluşan şeyleri (olayları), haberdar olarak, (ilmimizle) ihata ettik.
2 - Diyanet İşleri: İşte böyle. Şüphesiz biz onun yanındakileri ilmimizle kuşatmışızdır.
3 - Abdul Metin Saruhan: İşte böylece onunla ilgili her şeyden haberdardık.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Böyleydi işte bu, gerçekten de nesi var, nesi yoksa bilgimiz hepsine şâmildir, hepsinden de haberdarız.
5 - Abdullah Parlıyan: İşte Zülkarneyn'in gücü ve saltanatı böylece idi. Fakat onun yanında ne türlü alet ve bilgiler vardı ki, biz hepsini ilmimizle kuşatmışızdır.
6 - Adem Uğur: İşte böylece onunla ilgili her şeyden haberdardık.
7 - Ahmed Hulusi: İşte böyle. . . Biz Onu, ondaki ile ihâta etmiştik.
8 - Ahmet Tekin: Zülkarneyn burada da, önceki gibi, ihtiyaçlara cevap vererek sorumluluğunu yerine getirdi. Biz, onun sahip olduğu bilgiyi, medeniyet araçlarını, imkânlarını, gücünü, kudretini, tecrübesini biliyorduk.
9 - Ahmet Varol: İşte böyle. Biz, onun yanında ne tür bilgi ve tecrübe varsa [3] (ilmimizle) kuşatmıştık.
10 - Ali Bulaç: İşte böyle, onun yanında "özü kapsayan bilgi olduğunu" (veya yanında olup biten her şeyi) biz (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.
11 - Ali Fikri Yavuz: İşte Zü’l-karneyn’in kudret ve saltanatı böyleydi. Halbuki onun yanında (asker ve harp vasıtaları gibi daha) neler vardı ki, biz, tamamını ilmimizle kuşatmışızdır.
12 - Ali Ünal: Zülkarneyn’in haşmet ve saltanatına karşılık onların durumu böyle idi. Andolsun Biz, Zülkarneyn’in maddî ve manevî yönden nelere sahip olduğunu biliyorduk; (dolayısıyla, O’nun böyle bir kavme karşı nasıl davranacağı da belli idi.)
13 - Bayraktar Bayraklı: İşte onun durumu böyledir. Onun bilgi olarak sahip olduğu her şeyi biz biliriz.
14 - Bekir Sadak: Iste bunun gibi, onun yaptiklarinin hepsini bastanbasa biliyorduk.
15 - Celal Yıldırım: İşte böylece onun yanında olan her şeyi kuşatıp biliyorduk.
16 - Cemal Külünkoğlu: İşte (Zülkarneyn 'in) kudret ve saltanatı böyleydi. Halbuki onun yanında (asker ve harp vasıtaları gibi sizin bilmediğiniz daha) neler vardı ki, biz, tamamını ilmimizle kuşatmıştık.
17 - Diyanet İşleri (eski): İşte bunun gibi, onun yaptıklarının hepsini baştanbaşa biliyorduk.
18 - Diyanet Vakfi: İşte böylece onunla ilgili her şeyden haberdardık.
19 - Edip Yüksel: İşte böyle... Onun her bulduğunu tamamıyla biliyorduk.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Böyle, halbuki onun yanında neler vardı temamını biz biliyorduk
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İşte böyle. Halbuki Biz, onun yanında nelerin bulunduğunu tamamen biliyorduk.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): İşte Zülkarneyn'in kudret ve saltanatı böyleydi. Ve biz onun yanında olan her şeyi bilgimizle kuşatmıştık.
23 - Gültekin Onan: İşte böyle, onun yanında "özü kapsayan bilgi olduğunu" (veya yanında olup biten her şeyi) biz (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.
24 - Harun Yıldırım: İşte böylece onunla ilgili her şeyden haberdardık.
25 - Hasan Basri Çantay: İşte (Zülkarneynin işi) böyle idi. Halbuki onun yanında (neler vardı) ki biz hepsini ilm (imiz) le kuşatmışızdır.
26 - Hayrat Neşriyat: İşte (Zülkarneyn’in işi) böyledir! Ve onun yanında olan şeyleri, gerçekten(hepsinden) haberdâr olarak kuşatmıştık.
27 - İbni Kesir: İşte bunun gibi, onun yaptıklarının hepsini baştan başa biliyorduk Biz.
28 - İlyas Yorulmaz: Böylece biz onları bulundukları hal ile kuşattık (kendi hallerine bıraktık).
29 - Kadri Çelik: İşte böyleydi, onun yanında olan her şeyi (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.
30 - Muhammed Esed: (Biz onları) işte böyle (bir yaşama tarzı içinde, böyle bir düzeyde bırakmıştık ve o da onları öylece kendi hallerine bıraktı;) ve muhakkak ki sınırsız bilgimizle Biz onun zihninden geçenleri kuşatmış bulunuyorduk.
31 - Mustafa İslamoğlu: onların yaşam tarzı da işte böyleydi; fakat doğrusu Biz, onun sahip olduğu tasavvuru derin bir bilgiyle kuşatmışızdır.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: İşte böylece. Ve şüphe yok ki, onun yanında neler olduğunu Biz ilmen ihata etmişizdir.
33 - Ömer Öngüt: İşte böylece onunla ilgili baştan başa her şeyden haberdar idik.
34 - Şaban Piriş: İşte böyle, onun yanındakilerin hepsini baştan başa biliyorduk.
35 - Sadık Türkmen: Işte böyle! Biz onunla ilgili olan her bilgiyi kuşatmıştık.
36 - Seyyid Kutub: İşte böyle, onun serüveni, bütün ayrıntıları ile bilgimizin kapsamı içindedir.
37 - Suat Yıldırım: İşte Zülkarneyn, böyle yüksek bir hükümranlığa sahip idi. Onun yanında ne var, ne yoksa Biz hepsine vakıf idik.
38 - Süleyman Ateş: İşte (Zu'l-Karneyn) böyle (yüksek bir mevkie ve hükümranlığa sâhip) idi. Onun yanında (daha) nice bilgi ve yetki bulunduğunu biliyorduk.
39 - Tefhim-ul Kuran: İşte böyle, onun yanında «özü kapsayan bilgi olduğunu» (veya yanında olup biten her şeyi) Biz (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.
40 - Ümit Şimşek: İşte Zülkarneyn'in hali böyleydi; ve Bizim ilmimiz, onun herşeyini kuşatmış bulunuyordu.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İşte böyle! Biz onun yanında olan her şeyi bilgimizle kuşatmıştık.

 

quran-menu
KEHF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala