KEHF Suresi 43. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 18/KEHF-43

KEHF Suresi 43. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 18/KEHF-43

KEHF-43 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (18/KEHF-43: Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.) / Ahmed Hulusi (18/KEHF-43: Allâh dûnunda ne bir yardımcısı vardı ne de kendi kendine yetecek gücü!)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
KEHF Suresi 43. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 18/KEHF-43
KEHF-43 için 41 adet meâl bulundu. Adem Uğur (18/KEHF-43: Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.) / Ahmed Hulusi (18/KEHF-43: Allâh dûnunda ne bir yardımcısı vardı ne de kendi kendine yetecek gücü!)
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا ﴿٤٣﴾

Ve lem tekun lehu fietun yansurûnehu min dûnillâhi ve mâ kâne muntesirâ(muntesiran).

1.ve lem tekun: ve olmadı, olmaz, yoktu
2.lehu: ona
3.fietun: grup, topluluk, kimseler
4.yansurûne-hu: ona yardım ederler (edecekler)
5.min dûni allâhi: Allah'tan başka
6.ve mâ kâne: ve olmadı
7.muntesiran: yardım edilen, yardım alan


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve Allah’tan başka ona yardım edecek kimseler yoktu. Ve o, yardım alan (yardım edilen) olmadı.
2 - Diyanet İşleri: Onun, Allah’tan başka kendisine yardım edebilecek kimseleri yoktu. Kendi kendini kurtaracak güçte de değildi.
3 - Abdul Metin Saruhan: Kendisine Allah’tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ona Allah'tan başka yardım edecek bir topluluk olmadığı gibi onun da bu zararı gidermeye bir kudreti yoktu.
5 - Abdullah Parlıyan: Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi, kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.
6 - Adem Uğur: Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.
7 - Ahmed Hulusi: Allâh dûnunda ne bir yardımcısı vardı ne de kendi kendine yetecek gücü!
8 - Ahmet Tekin: Kendisine Allah’ın dışında kulları durumundakilerden yardım edecek adamları olmadığı gibi, kendi kendini kurtaracak güçte de değildi.
9 - Ahmet Varol: Ona, Allah'tan başka yardım edecek birileri yoktu; kendi kendine de yardım edemedi.
10 - Ali Bulaç: Allah'ın dışında ona yardım edecek bir topluluk yoktu, kendi kendine de yardım edemedi.
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah’dan gayri, kendisine yardım edecek bir topluluğu da yoktu, Allah’ın intikamından kendi nefsini de kurtaramadı.
12 - Ali Ünal: (Herkes gibi) onun da Allah’tan başka (O’nun izni dışında ve O’na karşı) kendisine yardım edecek bir topluluğu olamazdı, olmadı ve kendi gücü de kendisini kurtarmaya yetmedi.
13 - Bayraktar Bayraklı: Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi, kendi kendini kurtaracak güçte de değildi.
14 - Bekir Sadak: Ona, Allah'tan baska yardim edebilecek adamlari da yoktu, kendi kendini de kurtaramadi.
15 - Celal Yıldırım: Ona Allah'tan başka yardım edecek bir çevre ve topluluğu da yoktu; kendi kendine yardım edecek durumda da değildi.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onun, Allah'tan başka kendisine yardım edebilecek kimseleri yoktu. Kendi kendini kurtaracak güçte de değildi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Ona, Allah'tan başka yardım edebilecek adamları da yoktu, kendi kendini de kurtaramadı.
18 - Diyanet Vakfi: Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.
19 - Edip Yüksel: ALLAH'tan başka kendisine yardım edecek bir destek bulamadı. Kendini de kurtaramadı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Allahdan başka yardım edecek bir cemaati de olmadı, kendi kendine de kurtaramadı
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah'tan başka kendisine yardım edecek bir topluluk da bulunmadı; kendi kendini de kurtaramadı.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onun Allah'tan başka yardım edecek adamları yoktur ve Allah'a karşı kendi nefsini de kurtaramadı.
23 - Gültekin Onan: Tanrı'nın dışında ona yardım edecek bir topluluk yoktu, kendi kendine de yardım edemedi.
24 - Harun Yıldırım: Kendisine Allah'tan başka yardım edecek destekçileri olmadığı gibi kendi kendini de kurtaracak güçte değildi.
25 - Hasan Basri Çantay: Ona Allahdan başka yardım edecek bir cemaat yokdu. Kendisi de öc alabilecek değildi.
26 - Hayrat Neşriyat: Allah’dan başka ona yardım edecek adamları da yoktu; kendi kendini kurtarıcı da değildi.
27 - İbni Kesir: Allah'tan başka ona yardım edecek adamları da yoktu. Yardım edilen de olmadı.
28 - İlyas Yorulmaz: Bundan sonra onun Allah dan başka kendisine yardım edecek ne birileri var, nede kendi kendine yardım edecek gücü var.
29 - Kadri Çelik: Allah'ın dışında ona yardım edecek bir topluluk yoktu, kendi kendine de yardım edemedi.
30 - Muhammed Esed: Çünkü şimdi artık onun ne Allah yerine kendisine yardım ulaştıracak kimsesi vardı, ne de kendi başının çaresine bakabilecek durumdaydı.
31 - Mustafa İslamoğlu: Artık onun Allah'tan gayrı kendisine destek çıkacak hiç kimsesi yoktu. Üstelik kendi başının çaresine bakacak durumda da değildi.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve onun için Allah'tan başka yardım edecek bir cemaat de yok idi ve kendisine yardım edebilecek bir halde değildi.
33 - Ömer Öngüt: Allah'tan başka, kendisine yardım edecek bir topluluğu da yoktu. Kendi kendine yardım edecek güçte de değildi.
34 - Şaban Piriş: Allah’tan başka ona yardım edecek topluluk da yoktu. Yardım edilen de olmadı.
35 - Sadık Türkmen: Allah dışında kendisine yardım edecek bir topluluk da yoktu. Kendi kendine de yardım edemedi.
36 - Seyyid Kutub: O anda ne Allah dışında, yardımına koşabilecek destekçiler bulabildi ve ne de kendi kendini kurtarabildi.
37 - Suat Yıldırım: Hasılı o, Allah’tan başka kendisine sahip çıkacak bir topluluk da bulamadı, kendi kendini de kurtaramadı.
38 - Süleyman Ateş: Allah'tan başka, kendisine yardım eden bir topluluğu da olmadı, kendi kendisini de kurtaramadı.
39 - Tefhim-ul Kuran: Allah'ın dışında ona yardım edecek bir topluluk yoktu, kendi kendine de yardım edemedi.
40 - Ümit Şimşek: Artık ne ona Allah'tan başka yardım edebilecek birileri vardı, ne de o kendi başının çaresine bakacak haldeydi.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Allah dışında kendisine yardım edecek bir topluluğu da çıkmadı. Kendi kendini de kurtaramadı.

 

quran-menu
KEHF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala