İNSÂN (DEHR) Suresi 12. ayet meali, İNSÂN (DEHR)-12. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

İNSÂN (DEHR) Suresi 12. ayet meali, İNSÂN (DEHR)-12. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

İNSÂN (DEHR)-12 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (76/İNSÂN (DEHR)-12: Sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve (cenetteki) ipekleri lütfeder.) / Edip Yüksel (76/İNSÂN (DEHR)-12: Direndikleri için onları bahçe ve ipekle ödüllendirir.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

76/İNSÂN (DEHR)-12

وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ﴿١٢﴾

Ve cezâhum bimâ saberû cenneten ve harîrâ(harîran).

1.ve cezâ-hum: ve onlara karşılığını verdi, onları mükâfatlandırdı
2.bi-mâ: sebebiyle, dolayısıyla
3.saberû: sabrettiler
4.cenneten: cennet
5.ve harîran: ve ipek (elbise)


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve sabırlarından dolayı onları cennetle ve ipek elbiselerle mükâfatlandırdı.
2 - Diyanet İşleri: Sabretmelerine karşılık da onları cennet ve ipek(ten giysiler) ile mükâfatlandırır.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve (cennetteki) ipekleri lütfeder.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve sabretmelerine karşılık da mükâfatları, cennettir ve ipeklilerdir.
5 - Abdullah Parlıyan: Dinleri uğrunda her türlü eziyet ve işkencelere katlanmalarına karşılık mükafatları cennettir ve ipekli elbiselerdir.
6 - Adem Uğur: Sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve (cennetteki) ipekleri lütfeder.
7 - Ahmed Hulusi: Onlara sabırlarını cennet ve ipek ile cezalandırdı!
8 - Ahmet Tekin: Sabrederek mücadeleye devam etmeleri sebebiyle onların mükâfatı Cennet ve ipekli elbiselerdir.
9 - Ahmet Varol: Sabretmelerinden dolayı onları cennet ve ipekle mükafatlandırmıştır.
10 - Ali Bulaç: Ve sabretmeleri dolayısıyla cennetle ve ipekle ödüllendirmiştir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Sabırlarına karşılık da (içine girecekleri) bir cennet ve (giyecekleri) bir ipek ihsan eder.
12 - Ali Ünal: Sabretmelerine karşılık onları bir cennet ve ipekten elbiselerle mükâfatlandırır.
13 - Bayraktar Bayraklı: Sabretmelerinden dolayı onları cennet ve ipek giysilerle ödüllendirecektir.
14 - Bekir Sadak: Sabirlarinin karsiligi, cennet ve oradaki ipeklerdir.
15 - Celal Yıldırım: Sabretmelerine karşılık onları Cennet ve (oradaki) ipekle mükâfatlandırdı.
16 - Cemal Külünkoğlu: Sıkıntılara karşı sabrettikleri için (onları) cennetle ve ipek(ten giysiler)le ödüllendirir.
17 - Diyanet İşleri (eski): Sabırlarının karşılığı, cennet ve oradaki ipeklerdir.
18 - Diyanet Vakfi: Sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve (cenetteki) ipekleri lütfeder.
19 - Edip Yüksel: Direndikleri için onları bahçe ve ipekle ödüllendirir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve sabırlarına mukabil onlara bir Cennet ve bir harîr verir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Sabretmelerine karşılık onlara bir cennet ve ipek verir.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Sabırlarına karşılık onlara bir cennet ve ipekten elbiseler verir.
23 - Gültekin Onan: Ve sabretmeleri dolayısıyla cennetle ve ipekle ödüllendirmiştir.
24 - Harun Yıldırım: Sabretmeleri sebebi ile de onları cennetle ve ipekle ödüllendirir.
25 - Hasan Basri Çantay: sabretdiklerine mukaabil onları cennetle, ipekle mükâfâtlandırmışdır.
26 - Hayrat Neşriyat: Sabrettiklerinden dolayı onların mükâfâtı ise, (girecekleri) Cennet ve (giyecekleri)ipektir!
27 - İbni Kesir: Sabretmelerine karşılık, onları cennet ve ipekle mükafatlandırmıştır.
28 - İlyas Yorulmaz: Sabretmelerinin karşılığında onlar için cennet ve ipekten giysiler var.
29 - Kadri Çelik: Onları sabretmeleri dolayısıyla cennetle ve ipekle ödüllendirmiştir.
30 - Muhammed Esed: ve onları sıkıntılara karşı sabrettikleri için (kutlu bir) bahçe ve ipek(ten giysiler) ile ödüllendirecektir.
31 - Mustafa İslamoğlu: ve sabırlarına karşılık onlara cennet bahçeleri ve tarifi imkansız özgür bir (hayat) bahşedecek.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (11-12) Artık Allah, onları o günün şerrinden korumuştur. Ve onlara bir güzellik ve bir sevinç vermiştir. Ve onları sabrettikleri için cennetle ve ipekli libasla mükâfaatlandırdı.
33 - Ömer Öngüt: Sabretmelerine karşılık onları cennet ve ipekle mükâfatlandırmıştır.
34 - Şaban Piriş: Sabrettikleri için onları cennet ve ipek ile ödüllendirmiştir.
35 - Sadık Türkmen: Sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve (cennetteki) ipekleri lütfeder.
36 - Seyyid Kutub: Sabretmelerinin karşılığında kendilerini cennetle ve ipekli elbiselerle ödüllendirir.
37 - Suat Yıldırım: Sabretmelerine karşılık onlara cennetler, ipekler ihsan eder.
38 - Süleyman Ateş: Sabrettiklerinden dolayı onları cennet ve ipekle ödüllendirmiştir!
39 - Tefhim-ul Kuran: Ve onları sabretmeleri dolayısıyla cennetle ve ipekle ödüllendirmiştir;
40 - Ümit Şimşek: Sabretmelerinin karşılığı ise Cennet bahçesi ve ipek kumaşlardır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Sabretmelerine karşılık olarak da onları bir bahçe ve ipekle ödüllendirmiştir.

 

quran-menu
İNSÂN (DEHR) Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala