RAHMÂN Suresi 24. ayet meali, RAHMÂN-24. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

RAHMÂN Suresi 24. ayet meali, RAHMÂN-24. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

RAHMÂN-24 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Öngüt (55/RAHMÂN-24: Denizde koca dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nundur.) / Şaban Piriş (55/RAHMÂN-24: Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de Onundur.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
RAHMÂN Suresi 24. ayet meali, RAHMÂN-24. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
RAHMÂN-24 için 41 adet meâl bulundu. Ömer Öngüt (55/RAHMÂN-24: Denizde koca dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nundur.) / Şaban Piriş (55/RAHMÂN-24: Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de Onundur.)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٢٤﴾

Ve lehul cevâril munşeâtu fîl bahri kel a’lâm(a’lâmi).

1.ve lehu: ve onundur, ona aittir
2.el cevâri: akıp giden gemiler
3.el munşeâtu: (yüksek) inşa edilmiş, büyük
4.fî el bahri: denizde
5.ke el a'lâmi: (koca) dağlar gibi


1 - İmam İskender Ali Mihr: Denizde akıp giden, dağlar gibi (yüksek) inşa edilmiş büyük gemiler O’nundur.
2 - Diyanet İşleri: Denizde akıp giden dağlar gibi yüksek gemiler de O’nundur.
3 - Abdul Metin Saruhan: Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O’nundur.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve onundur denizde akıp giden dağlar gibi gemiler.
5 - Abdullah Parlıyan: Denizlerde dağlar gibi yüzüp giden, kocaman gemiler de, O'nun kanun ve emriyle yüzmektedirler.
6 - Adem Uğur: Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
7 - Ahmed Hulusi: O'nundur, denizde (Hakikat ilminde) inşa olunmuş, dağlar gibi (oluşturulmuş benliklerle yaşamda) akıp giden gemiler (bedenler)!
8 - Ahmet Tekin: Denizlerde, koca dağlar gibi yükselen, yüzen gemiler, filolar da O’nun, O’nun kanunlarının eseridir.
9 - Ahmet Varol: Denizde büyük dağlar gibi akıp giden yüksek gemiler de O'nundur.
10 - Ali Bulaç: Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.
11 - Ali Fikri Yavuz: Onundur, denizde yüksek dağlar gibi akıp giden gemiler...
12 - Ali Ünal: (Allah’ın verdiği bilgi, kabiliyet ve O’nun ilham etmesiyle yapılıp) denizde yelkenlerini açmış yüzen dağ misali gemiler O’nundur.
13 - Bayraktar Bayraklı: Denizden yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
14 - Bekir Sadak: Denizde yuruyen daglar gibi gemiler O'nundur.
15 - Celal Yıldırım: Denizde dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.
16 - Cemal Külünkoğlu: Deniz(ler)de koca dağlar gibi yüzen gemiler de O'nundur.
17 - Diyanet İşleri (eski): Denizde yürüyen dağlar gibi gemiler O'nundur.
18 - Diyanet Vakfi: Denizde yüce dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
19 - Edip Yüksel: Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler O'nundur.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hem onun denizde akıp giden o münşeâti alemnişan
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Denizde akıp giden ve dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur;
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de onundur.
23 - Gültekin Onan: Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O'nundur.
24 - Harun Yıldırım: Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler O’nundur.
25 - Hasan Basri Çantay: Denizde uzun dağlar gibi yükselen gemiler de Onun.
26 - Hayrat Neşriyat: Denizde koca dağlar gibi yükseltilmiş (akıp giden) gemiler, O’nundur!
27 - İbni Kesir: Denizde yüzen koca dağlar gibi gemiler de O'nundur.
28 - İlyas Yorulmaz: Denizlerdeki dağlar gibi inşa edilmiş yüzüp giden gemiler, O'na aittir.
29 - Kadri Çelik: Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
30 - Muhammed Esed: Ve (hareket halindeki) dağlar gibi denizler üzerinde yüzüp giden kocaman gemiler O'nundur.
31 - Mustafa İslamoğlu: Yüce dağlar gibi denizde hızla akıp giden koca gemiler O'nun (yasalarına) tabidir:
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Denizde dağlar gibi yapılmış olan büyük gemiler de O'nun içindir.
33 - Ömer Öngüt: Denizde koca dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nundur.
34 - Şaban Piriş: Denizlerde yüzen dağlar gibi gemiler de Onundur.
35 - Sadık Türkmen: Denizde akıp giden dağlar gibi yüksek gemiler için, suya kaldırma kuvveti veren de O’dur.
36 - Seyyid Kutub: O'nun denizlerde yüzen, dağlar gibi iri gemileri vardır.
37 - Suat Yıldırım: Denizde koca dağlar gibi yüzen gemiler O’nundur.
38 - Süleyman Ateş: Denizde koca dağlar gibi akıp giden kocaman gemiler de O'nundur.
39 - Tefhim-ul Kuran: Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de O'nundur.
40 - Ümit Şimşek: Denizde dağlar gibi yükselmiş, akıp giden gemiler de Onundur.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Denizde koca dağlar gibi akıp giden o görkemli gemiler de O'nundur.

 

quran-menu
RAHMÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala