RAHMÂN-37 için 41 adet meâl bulundu. Mustafa İslamoğlu (55/RAHMÂN-37: Ve gök yarılınca, göz alıcı kırmızılıkta açılmış bir gül gibi olduğu (görülecek):) / Abdulbaki Gölpınarlı (55/RAHMÂN-37: Derken gök yarılıp kırmızı bir gül rengine gelerek yağ gibi eriyince...)
RAHMÂN-37, RAHMÂN Suresi 37. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
RAHMÂN-37 için 41 adet meâl bulundu. Mustafa İslamoğlu (55/RAHMÂN-37: Ve gök yarılınca, göz alıcı kırmızılıkta açılmış bir gül gibi olduğu (görülecek):) / Abdulbaki Gölpınarlı (55/RAHMÂN-37: Derken gök yarılıp kırmızı bir gül rengine gelerek yağ gibi eriyince...)
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾
Fe îzen şakkatis semâu fe kânet verdeten ked dihân(dihâni).
| 1. | fe izâ | : ... olunca |
| 2. | inşakkati | : yarıldı |
| 3. | es semâu | : sema, gökyüzü |
| 4. | fe kânet | : işte o zaman ... oldu |
| 5. | verdeten | : kırmızı gül |
| 6. | ke ed dihâni | : erimiş yağ gibi |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Gökyüzü yarılınca, işte o zaman, erimiş yağ (rengi) gibi kırmızı bir gül haline gelmiştir.
2 - Diyanet İşleri: Gök yarılıp da, yanıp kızaran yağ gibi kırmızı gül hâline geldiği zaman (hâliniz ne olur?)
3 - Abdul Metin Saruhan: Gök yarılıp da kızarmış yağ renginde gül gibi olduğu zaman.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Derken gök yarılıp kırmızı bir gül rengine gelerek yağ gibi eriyince...
5 - Abdullah Parlıyan: Ve kıyamet günü gök parça parça olup, yanık yağ gibi veya taze tabaklanmış kırmızı deri gibi veya zeytinyağı tortuları gibi kızıllaştığı zaman,
6 - Adem Uğur: Gök yarılıp da kızarmış yağ renginde gül gibi olduğu zaman,
7 - Ahmed Hulusi: (Ölüm esnasında) semâ (benlik bilinci) parçalanarak yanık yağ rengi alıp, gül misali (hakikat müşahede edildiğinde)!
8 - Ahmet Tekin: Gök yarılıp da, erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül haline geldiği zaman, sual sorulmaya gerek kalmaz.
9 - Ahmet Varol: Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kırmızı bir gül halini aldığı zaman,
10 - Ali Bulaç: Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman;
11 - Ali Fikri Yavuz: Artık gök yarılıb da, yağ gibi eriyip kızaran bir gül rengine büründüğü zaman,
12 - Ali Ünal: Ve nihayet gök yarılıp da âdeta kırmızı sahtiyan gibi bir gül haline geldiği zaman (öyle müthiş işler olur ki)!
13 - Bayraktar Bayraklı: Gök parça parça yarıldığı ve yanık yağ gibi kızıllaştığı zaman.
14 - Bekir Sadak: Gok yarilip da, gul gibi kizardigi, yag gibi eridigi zaman haliniz nice olur?
15 - Celal Yıldırım: Gök yarılıp gül rengine dönüşerek yağ gibi eridiği zaman...
16 - Cemal Külünkoğlu: Sonra gök yarılıp da, yanıp kızaran yağ gibi kırmızı gül hâline geldiği zaman (hâliniz ne olur?)
17 - Diyanet İşleri (eski): Gök yarılıp da, gül gibi kızardığı, yağ gibi eridiği zaman haliniz nice olur?
18 - Diyanet Vakfi: Gök yarılıp da kızarmış yağ renginde gül gibi olduğu zaman,
19 - Edip Yüksel: Gök parçalanıp da, yağ gibi eridiği ve kırmızı bir güle dönüştüğü zaman...
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Gök bir yarılıp oluverdi mi bir gül, yağ gibi eriyen, kızaran yanan
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gök yarılıp, yağ gibi eriyen, kızaran ve yanan bir gül (gibi) olduğu zaman;
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gök yarılıp da, erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül olduğu zaman...
23 - Gültekin Onan: Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman;
24 - Harun Yıldırım: Artık gök yarılıp yağ tortusunu andıran kırmızı bir gül gibi olduğu zaman...
25 - Hasan Basri Çantay: Artık gök yarılıb da kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman,
26 - Hayrat Neşriyat: Artık o zaman gök yarılıp da erimiş yağ gibi (kıpkırmızı) bir gül hâline gelir!
27 - İbni Kesir: Gök, yarılıp da kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman,
28 - İlyas Yorulmaz: Gök parçalandığı ve kızarmış yağ gibi kızıl renge döndüğü zaman.
29 - Kadri Çelik: Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman.
30 - Muhammed Esed: Gök parça parça yarıldığı ve (yanık) yağ gibi kızıllaştığı zaman:
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve gök yarılınca, göz alıcı kırmızılıkta açılmış bir gül gibi olduğu (görülecek):
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: İşte o zaman ki, gök parçalanır da hemen kızıl deri gibi bir gül olmuş olur.
33 - Ömer Öngüt: Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül gibi olduğu zaman.
34 - Şaban Piriş: Gök yarıldığı ve kırmızı sahtiyan gibi bir gül olduğu zaman.
35 - Sadık Türkmen: Gök yarılıp da yanıp kızaran yağ gibi kırmızı gül haline geldiği zaman (haliniz ne olur?)
36 - Seyyid Kutub: Gök parçalanıp da kırmızı gül renginde bir yağ eriyiğine dönüştüğü zaman;
37 - Suat Yıldırım: Gök yarılıp kızıl sahtiyan gibi kıpkırmızı bir güle dönüştüğünde öyle müthiş işler olacak ki!
38 - Süleyman Ateş: Gök yarılıp da erimiş yağ gibi kıpkırmızı bir gül olduğu zaman...
39 - Tefhim-ul Kuran: Sonra gök yarılıp yağ gibi erimiş olarak kıpkırmızı bir gül olduğu zaman;
40 - Ümit Şimşek: Gök yarılıp da yağ gibi erimiş kırmızı bir güle döndüğü zaman,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Gök yarılarak, eriyip kızarmış yağ/kırmızıya boyanmış deri gibi bir gül haline geldiği zaman,
RAHMÂN Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78