LEYL-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (92/LEYL-14: Ben size bir ateş haber verdim ki köpürdükçe köpürür) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (92/LEYL-14: Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.)
LEYL Suresi 14. ayet meali, LEYL-14. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
LEYL-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (92/LEYL-14: Ben size bir ateş haber verdim ki köpürdükçe köpürür) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (92/LEYL-14: Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.)
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى ﴿١٤﴾
Fe enzertukum nâran telezzâ.
| 1. | fe | : öyleyse, işte |
| 2. | enzertu-kum | : ben sizi uyardım |
| 3. | nâran | : ateş |
| 4. | telezzâ | : alevleri çoğalan, yakıcılığı gittikçe artan |
1 - İmam İskender Ali Mihr: İşte sizi yakıcılığı gittikçe artan bir ateşle uyardım.
2 - Diyanet İşleri: Sizi alevler saçan ateşe karşı uyardım.
3 - Abdul Metin Saruhan: (Ey insanlar) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık sizi korkuttum alev alev parlayan ateşle.
5 - Abdullah Parlıyan: İşte sizi alevler saçan ateşe karşı uyarıyorum
6 - Adem Uğur: (Ey insanlar!) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.
7 - Ahmed Hulusi: Sizi, çok alevlenen ateşe karşı uyardım.
8 - Ahmet Tekin: Ben sizi köpürdükçe köpüren, alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
9 - Ahmet Varol: İşte sizi alevler saçan bir ateşle uyardım.
10 - Ali Bulaç: Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.
11 - Ali Fikri Yavuz: İşte sizi, alevlendikçe alevlenen bir ateşle korkuttum.
12 - Ali Ünal: Bu bakımdan, sizi alevlendikçe alevlenen bir Ateş’e karşı uyardım.
13 - Bayraktar Bayraklı: Alev alev yanan bir ateşle sizi uyarıyorum.
14 - Bekir Sadak: Sizi alevler sacan atesle uyardim;
15 - Celal Yıldırım: Sizi, köpürüp dalga dalga alevleri yükselen ateşle uyardım.
16 - Cemal Külünkoğlu: Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
17 - Diyanet İşleri (eski): Sizi alevler saçan ateşle uyardım;
18 - Diyanet Vakfi: (Ey insanlar!) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.
19 - Edip Yüksel: Ben sizi alevli bir ateşe karşı uyardım.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ben size bir ateş haber verdim ki köpürdükçe köpürür
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.
23 - Gültekin Onan: Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.
24 - Harun Yıldırım: Bakın! Sizi alevli bir ateşle korkutarak uyardım.
25 - Hasan Basri Çantay: İşte ben size alevlendikce alevlenen bir ateş (in tehlikesin) i haber verdim.
26 - Hayrat Neşriyat: (Ben) işte sizi, şiddetle alevlenen bir ateşle korkuttum.
27 - İbni Kesir: Sizi alevler saçan ateşle uyardım.
28 - İlyas Yorulmaz: Ben sizi tutuşturulmuş bir ateşle uyarıyorum.
29 - Kadri Çelik: Artık sizi, yalın ateşle uyardım.
30 - Muhammed Esed: İşte, sizi alevler saçan ateşe karşı uyarıyorum;
31 - Mustafa İslamoğlu: İşte sizi çılgınca kışkırtılmış bir ateşe karşı uyarmış bulunuyorum:
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık sizi alev saçıp duran bir ateş ile korkuttum.
33 - Ömer Öngüt: Ben sizi alevler saçan bir ateşe karşı uyardım.
34 - Şaban Piriş: Sizi, alev saçan ateşe karşı uyardım.
35 - Sadık Türkmen: Artik ben sizi köpürerek yanan bir ateşten uyardım.
36 - Seyyid Kutub: Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
37 - Suat Yıldırım: İşte Ben, sizi alev saçan bir ateşe karşı uyarıyorum.
38 - Süleyman Ateş: Ben sizi alev saçan bir ateşe karşı uyardım.
39 - Tefhim-ul Kuran: Artık sizi, 'alevleri kabardıkça kabaran' bir ateşle uyardım.
40 - Ümit Şimşek: Ben sizi alev saçan bir ateş hakkında uyarmış bulunuyorum.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ben sizi, köpürerek yanan bir ateşe karşı uyardım.
LEYL Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21