ABESE-41, ABESE Suresi 41. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

ABESE-41, ABESE Suresi 41. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla

ABESE-41 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (80/ABESE-41: Onları bir siyahlık bürür.) / Abdulbaki Gölpınarlı (80/ABESE-41: Üstlerine bir karalıktır çöker.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
ABESE-41, ABESE Suresi 41. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
ABESE-41 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (80/ABESE-41: Onları bir siyahlık bürür.) / Abdulbaki Gölpınarlı (80/ABESE-41: Üstlerine bir karalıktır çöker.)
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾

Terhekuhâ kateratun.

1.terheku-hâ: onu kaplar
2.kateratun: kara, karanlık


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onu bir karanlık kaplar.
2 - Diyanet İşleri: Onları bir siyahlık bürür.
3 - Abdul Metin Saruhan: Hüzünden kapkara kesilmiştir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Üstlerine bir karalıktır çöker.
5 - Abdullah Parlıyan: Onu da bir karanlık kaplayacaktır.
6 - Adem Uğur: Hüzünden kapkara kesilmiştir.
7 - Ahmed Hulusi: Onu da karalık bürür!
8 - Ahmet Tekin: O gün, onların üzerine kara bulutlar çökmüş, yüzleri simsiyah kesilmiştir.
9 - Ahmet Varol: Onları karanlık bürümüştür.
10 - Ali Bulaç: Bir karartı sarıp kaplamıştır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Onları karanlık ve karalık kaplayacaktır.
12 - Ali Ünal: Karanlığa batmış;
13 - Bayraktar Bayraklı: (40-42) Yine o gün, birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, haktan sapanlardır.[724]
14 - Bekir Sadak: (40-41) O gun birtakim yuzler de tozlanmis ve onlari karanlik burumustur.
15 - Celal Yıldırım: (40-41) Yüzler de var ki o gün üzerleri tozludur; o tozu da bir karanlık sarar.
16 - Cemal Külünkoğlu: (40-41) O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler. Onları karanlık ve karalık kaplayacaktır.
17 - Diyanet İşleri (eski): (40-41) O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür.
18 - Diyanet Vakfi: (40-42) Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
19 - Edip Yüksel: Karanlık bürümüştür.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Sarar onu bir kara
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Onu bir kara sarar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Onları karanlık bürümüş,
23 - Gültekin Onan: Bir karartı sarıp kaplamıştır.
24 - Harun Yıldırım: Bir karartı kaplamıştır.
25 - Hasan Basri Çantay: Onu (da) bir karanlık ve siyahlık kaplayacakdır.
26 - Hayrat Neşriyat: (40-41) Yine o gün birtakım yüzler (de) vardır ki, üzerleri tozludur, onları bir karanlık(nursuzluk) kaplar!
27 - İbni Kesir: Bir karanlık bürümüştür.
28 - İlyas Yorulmaz: Sim siyah kesilmiş.
29 - Kadri Çelik: Karanlıklar bürümüştür onları.
30 - Muhammed Esed: her yanı kuşatan bir karanlıkla:
31 - Mustafa İslamoğlu: karardıkça kararacak...
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onları bir karanlık kaplar.
33 - Ömer Öngüt: Karanlıklar örtmüştür.
34 - Şaban Piriş: Karartı bürümüş.
35 - Sadık Türkmen: Onları bir karartı sarıp kaplamış!
36 - Seyyid Kutub: Karanlıklar bürümüştür onları.
37 - Suat Yıldırım: Üstünü karanlık kaplamıştır.
38 - Süleyman Ateş: Onları karanlık bürümüş (öylesine üzgün, öylesine dertli).
39 - Tefhim-ul Kuran: Onu da bir karartı sarıp kaplamıştır.
40 - Ümit Şimşek: Karanlığa bürünmüştür.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Tozu toprağı da bir is bürümüştür.

 

quran-menu
ABESE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala