ABESE-9 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (80/ABESE-9: (8-10) Sen, Allah'tan korkup sana kosarak gelen kimseye aldirmiyorsun.) / Celal Yıldırım (80/ABESE-9: (8-9-10) (Allah'tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.)
ABESE-9 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
ABESE-9 için 41 adet meâl bulundu. Bekir Sadak (80/ABESE-9: (8-10) Sen, Allah'tan korkup sana kosarak gelen kimseye aldirmiyorsun.) / Celal Yıldırım (80/ABESE-9: (8-9-10) (Allah'tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.)
وَهُوَ يَخْشَى ﴿٩﴾
Ve huve yahşâ.
| 1. | ve huve | : ve o |
| 2. | yahşâ | : huşû duyuyor |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve o huşû duyuyor.
2 - Diyanet İşleri: (8-10) Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ve o ise korkar.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve korkan kişi.
5 - Abdullah Parlıyan: ve Allah'tan korkan kimseyi ise,
6 - Adem Uğur: Ve (Allah'tan) korkarak gelenle,
7 - Ahmed Hulusi: O haşyet duyuyor!
8 - Ahmet Tekin: Saygı duyarak, korkarak gelen kimseyle ilgilenmiyorsun.
9 - Ahmet Varol: Ki o, (Allah'tan) korkmaktadır,
10 - Ali Bulaç: Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
11 - Ali Fikri Yavuz: Allah’dan korkmuş iken,
12 - Ali Ünal: Ve Allah’a kalbden saygı içinde,
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-10) Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. [719][720]
14 - Bekir Sadak: (8-10) Sen, Allah'tan korkup sana kosarak gelen kimseye aldirmiyorsun.
15 - Celal Yıldırım: (8-9-10) (Allah'tan) saygı ile korkarak koşup gelenle ilgilenmeyip kendisinden habersiz (gibi) görünüyorsun.
16 - Cemal Külünkoğlu: (8-10) Ama sana koşarak gelen kimse var ya, işte o, Allah'a karşı gelmekten sakınarak sana gelmişken, sen ona aldırış etmeden oyalanıyorsun (onunla ilgilenmiyorsun).
17 - Diyanet İşleri (eski): (8-10) Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.
18 - Diyanet Vakfi: (8-10) Fakat koşarak ve (Allah'tan) korkarak sana gelenle de ilgilenmiyorsun.
19 - Edip Yüksel: Saygı gösterdiği halde,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Haşyet duyarak gelmişken
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): içinde saygı duyarak gelmişken,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Allah'tan korkarak gelmişken,
23 - Gültekin Onan: Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
24 - Harun Yıldırım: Titreyerek korkan kimseye gelince;
25 - Hasan Basri Çantay: o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,
26 - Hayrat Neşriyat: (8-10) Fakat koşarak ve (Allah’dan) korkarak o sana gelen kimseye gelince, sen onu bırakıp (îmâna gelmeyecek başkasıyla) oyalanıyorsun.
27 - İbni Kesir: Ki o, korkar durumdadır.
28 - İlyas Yorulmaz: Allah dan korkarak gelene.
29 - Kadri Çelik: (Allah'tan) Haşyet duyarak gelmişken.
30 - Muhammed Esed: ve (Allah) korkusu ile (yaklaşanı)
31 - Mustafa İslamoğlu: -ki o Allah'a saygıda kusur etmez-
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (8-9) Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi. Ve o ise korkar.
33 - Ömer Öngüt: Ki o, korkar durumdadır.
34 - Şaban Piriş: Ve korkarak..
35 - Sadık Türkmen: Korkarak gelmişken,
36 - Seyyid Kutub: Allah'tan sakınarak gelmişken.
37 - Suat Yıldırım: (8-10) Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
38 - Süleyman Ateş: Saygılı olarak gelmişken,
39 - Tefhim-ul Kuran: Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;
40 - Ümit Şimşek: Üstelik çekinerek gelmişken,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Odur içine ürperti düşen.
ABESE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42