NEBE-11 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NEBE-11 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NEBE-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (78/NEBE-11: Gündüzü geçimi sağlama vakti kıldık;) / Diyanet Vakfi (78/NEBE-11: Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
NEBE-11 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
NEBE-11 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (eski) (78/NEBE-11: Gündüzü geçimi sağlama vakti kıldık;) / Diyanet Vakfi (78/NEBE-11: Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.)
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ﴿١١﴾

Ve cealnân nehâre meâşâ(meâşen).

1.ve cealnâ: ve kıldık, yaptık
2.en nehâre: gündüz
3.meâşen: maişet, geçimi sağlama zamanı


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve gündüzü maişet (geçim) zamanı kıldık.
2 - Diyanet İşleri: Gündüzü de geçimi temin zamanı kıldık.
3 - Abdul Metin Saruhan: Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı yaptık.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve gündüzü de geçim zamânı.
5 - Abdullah Parlıyan: Gündüzü de geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.
6 - Adem Uğur: Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.
7 - Ahmed Hulusi: Gündüzü de geçim meşgalesi kıldık.
8 - Ahmet Tekin: Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı olarak planladık.
9 - Ahmet Varol: Gündüzü geçim zamanı kıldık.
10 - Ali Bulaç: Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
11 - Ali Fikri Yavuz: Gündüzü ise, geçim vakti kıldık.
12 - Ali Ünal: Gündüzü ise çalışma vakti tayin ettik geçiminiz için.
13 - Bayraktar Bayraklı: Gündüzünüzü, geçiminizi sağlama vakti yapmadık mı?
14 - Bekir Sadak: Gunduzu gecimi saglama vakti kildik;
15 - Celal Yıldırım: Gündüzü, geçiminizi kazanmanıza uygun kıldık.
16 - Cemal Külünkoğlu: (10-11) Geceyi bir örtü yaptık. Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
17 - Diyanet İşleri (eski): Gündüzü geçimi sağlama vakti kıldık;
18 - Diyanet Vakfi: Gündüzü de çalışıp kazanma zamanı kıldık.
19 - Edip Yüksel: Gündüzü de geçimi sağlama zamanı olarak belirledik.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve gündüzü bir meaş yaptık
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Gündüzü bir geçim vakti yaptık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Gündüzü de bir geçim zamanı yaptık.
23 - Gültekin Onan: Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
24 - Harun Yıldırım: Gündüzü de bir geçim vakti kıldık.
25 - Hasan Basri Çantay: Gündüzü maişet vakti yapdık.
26 - Hayrat Neşriyat: Gündüzü ise, geçim vakti kıldık!
27 - İbni Kesir: Gündüzü de maişet vakti kıldık.
28 - İlyas Yorulmaz: Gündüzü de geçimliğinizi elde etmeniz için aydınlık yaptık.
29 - Kadri Çelik: Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
30 - Muhammed Esed: gündüzü de hayat(ın sembolü).
31 - Mustafa İslamoğlu: gündüzü de hayat (sembolü) yaptık.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (10-11) Geceyi de bir örtü kılmış olduk. Gündüzü de bir geçim vakti yaptık.
33 - Ömer Öngüt: Gündüzü ise geçiminize elverişli kıldık.
34 - Şaban Piriş: Gündüzü de geçimlik kıldık.
35 - Sadık Türkmen: Gündüzü, geçim zamanı kıldık.
36 - Seyyid Kutub: Gündüzü geçiminiz için çalışıp kazanma zamanı yaptık.
37 - Suat Yıldırım: (10-11) Geceyi bir örtü, gündüzü geçiminiz için çalışma zamanı kıldık.
38 - Süleyman Ateş: Gündüzü de geçim zamanı yaptık.
39 - Tefhim-ul Kuran: Gündüzü bir geçim vakti kıldık.
40 - Ümit Şimşek: Gündüzü geçim vakti yaptık.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Gündüzü, geçim için çalışma zamanı yaptık.

 

quran-menu
NEBE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala