NEBE-12 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NEBE-12 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

NEBE-12 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (78/NEBE-12: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.) / Edip Yüksel (78/NEBE-12: Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

78/NEBE-12

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾

Ve beneynâ fevkakum seb'an şidâdâ(şidâden).

1.ve beneynâ: ve bina ettik, inşa ettik, yaptık, kurduk
2.fevka-kum: sizin üstünüzde
3.seb'an: yedi (7)
4.şidâden: kuvvetli, sağlam


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve sizin üstünüzde sağlam (kuvvetli) yedi kat bina ettik.
2 - Diyanet İşleri: Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
3 - Abdul Metin Saruhan: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve üstünüzde, yedi sağlam yapı kurduk.
5 - Abdullah Parlıyan: Üstünüze yedi sağlam gök meydana getirdik.
6 - Adem Uğur: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
7 - Ahmed Hulusi: Fevkinizde (yedi yörüngeli sistem - bilinç boyutunuzda) sağlam yedi (semâ) bina ettik.
8 - Ahmet Tekin: Üstünüzde, yükseltip düzenleyerek, tavan olarak yedi sağlam gök inşa ettik.
9 - Ahmet Varol: Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik.
10 - Ali Bulaç: Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Üstünüze, yedi sağlam gök bina ettik.
12 - Ali Ünal: Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.
13 - Bayraktar Bayraklı: Üzerinize sağlam yedi göğü yaratmadık mı?
14 - Bekir Sadak: Ustunuze yedi kat saglam gok bina ettik;
15 - Celal Yıldırım: Üstünüzde yedi sağlam gök meydana getirdik.
16 - Cemal Külünkoğlu: (12-13) Üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik ve oraya parlak kandiller yerleştirdik.
17 - Diyanet İşleri (eski): Üstünüze yedi kat sağlam gök bina ettik;
18 - Diyanet Vakfi: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
19 - Edip Yüksel: Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve üstünüze yedi sağlam bina çattık
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.
23 - Gültekin Onan: Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
24 - Harun Yıldırım: Üstünüze yedi sapasağlam bina ettik;
25 - Hasan Basri Çantay: Üstünüze sağlam sağlam yedi (gök) bina etdik.
26 - Hayrat Neşriyat: Hem üstünüzde yedi sağlam (gök) binâ ettik!
27 - İbni Kesir: Üstünüzde yedi sağlamı bina ettik.
28 - İlyas Yorulmaz: Sizin üzerinizde yedi güçlü gök bina ettik.
29 - Kadri Çelik: Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.
30 - Muhammed Esed: Üstünüze yedi gök kubbe bina ettik,
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve üzerinize yedi kat (göğü) sapasağlam bina ettik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.
33 - Ömer Öngüt: Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.
34 - Şaban Piriş: Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.
35 - Sadık Türkmen: Üstünüzde, yedi güçlü gök (yedi kat göğü) bina ettik.
36 - Seyyid Kutub: Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
37 - Suat Yıldırım: Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.
38 - Süleyman Ateş: Üstünüzde yedi sağlam (gök) binâ ettik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.
40 - Ümit Şimşek: Üstünüze yedi sağlam gök kurduk.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.

 

quran-menu
NEBE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala