NEBE-12 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (78/NEBE-12: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.) / Edip Yüksel (78/NEBE-12: Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.)
NEBE Suresi 12. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 78/NEBE-12
NEBE-12 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (78/NEBE-12: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.) / Edip Yüksel (78/NEBE-12: Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.)
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾
Ve beneynâ fevkakum seb'an şidâdâ(şidâden).
| 1. | ve beneynâ | : ve bina ettik, inşa ettik, yaptık, kurduk |
| 2. | fevka-kum | : sizin üstünüzde |
| 3. | seb'an | : yedi (7) |
| 4. | şidâden | : kuvvetli, sağlam |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve sizin üstünüzde sağlam (kuvvetli) yedi kat bina ettik.
2 - Diyanet İşleri: Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
3 - Abdul Metin Saruhan: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve üstünüzde, yedi sağlam yapı kurduk.
5 - Abdullah Parlıyan: Üstünüze yedi sağlam gök meydana getirdik.
6 - Adem Uğur: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
7 - Ahmed Hulusi: Fevkinizde (yedi yörüngeli sistem - bilinç boyutunuzda) sağlam yedi (semâ) bina ettik.
8 - Ahmet Tekin: Üstünüzde, yükseltip düzenleyerek, tavan olarak yedi sağlam gök inşa ettik.
9 - Ahmet Varol: Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik.
10 - Ali Bulaç: Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
11 - Ali Fikri Yavuz: Üstünüze, yedi sağlam gök bina ettik.
12 - Ali Ünal: Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.
13 - Bayraktar Bayraklı: Üzerinize sağlam yedi göğü yaratmadık mı?
14 - Bekir Sadak: Ustunuze yedi kat saglam gok bina ettik;
15 - Celal Yıldırım: Üstünüzde yedi sağlam gök meydana getirdik.
16 - Cemal Külünkoğlu: (12-13) Üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik ve oraya parlak kandiller yerleştirdik.
17 - Diyanet İşleri (eski): Üstünüze yedi kat sağlam gök bina ettik;
18 - Diyanet Vakfi: Üstünüzde yedi kat sağlam göğü bina ettik.
19 - Edip Yüksel: Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve üstünüze yedi sağlam bina çattık
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.
23 - Gültekin Onan: Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
24 - Harun Yıldırım: Üstünüze yedi sapasağlam bina ettik;
25 - Hasan Basri Çantay: Üstünüze sağlam sağlam yedi (gök) bina etdik.
26 - Hayrat Neşriyat: Hem üstünüzde yedi sağlam (gök) binâ ettik!
27 - İbni Kesir: Üstünüzde yedi sağlamı bina ettik.
28 - İlyas Yorulmaz: Sizin üzerinizde yedi güçlü gök bina ettik.
29 - Kadri Çelik: Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.
30 - Muhammed Esed: Üstünüze yedi gök kubbe bina ettik,
31 - Mustafa İslamoğlu: Ve üzerinize yedi kat (göğü) sapasağlam bina ettik.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (12-13) Ve üzerinize sağlam sağlam yedi gök bina ettik. Ve çok parıldayan kandil kıldık.
33 - Ömer Öngüt: Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.
34 - Şaban Piriş: Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.
35 - Sadık Türkmen: Üstünüzde, yedi güçlü gök (yedi kat göğü) bina ettik.
36 - Seyyid Kutub: Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
37 - Suat Yıldırım: Üstünüzde yedi sağlam gök bina ettik.
38 - Süleyman Ateş: Üstünüzde yedi sağlam (gök) binâ ettik.
39 - Tefhim-ul Kuran: Sizin üstünüze de sapasağlam yedi gök bina ettik.
40 - Ümit Şimşek: Üstünüze yedi sağlam gök kurduk.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.
NEBE Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40