A'RÂF-114 için 41 adet meâl bulundu. Kadri Çelik (7/A'RÂF-114: Dedi ki: “Evet, (O zaman) siz yakın kılınanlardan olursunuz.”) / Ahmet Tekin (7/A'RÂF-114: Firavun: 'Evet, üstelik gözdelerim arasına gireceksiniz' dedi.)
A'RÂF Suresi 114. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 7/A'RÂF-114
A'RÂF-114 için 41 adet meâl bulundu. Kadri Çelik (7/A'RÂF-114: Dedi ki: “Evet, (O zaman) siz yakın kılınanlardan olursunuz.”) / Ahmet Tekin (7/A'RÂF-114: Firavun:
'Evet, üstelik gözdelerim arasına gireceksiniz' dedi.)
قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿١١٤﴾
Kâle ne’am ve innekum le minel mukarrebîn(mukarrebîne).
| 1. | kâle | : dedi |
| 2. | ne'am | : evet |
| 3. | ve inne-kum | : ve mutlaka siz |
| 4. | le | : elbette, gerçekten |
| 5. | min el mukarrebîne | : yakın olan kimselerden |
1 - İmam İskender Ali Mihr: (Firavun) şöyle dedi: “Evet ve siz mutlaka en yakın olanlardan (olacaksınız).”
2 - Diyanet İşleri: Firavun, “Evet. Üstelik siz (ücretle de kalmayacaksınız) mutlaka benim en yakınlarımdan olacaksınız” dedi.
3 - Abdul Metin Saruhan: (Firavun) Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız dedi.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Evet dedi Firavun ve siz, mutlaka yakınlarımdan olacaksınız.
5 - Abdullah Parlıyan: Firavun: “Elbette” diye karşılık verdi. “Üstelik o zaman benim en yakınlarımdan olacaksınız.”
6 - Adem Uğur: (Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.
7 - Ahmed Hulusi: (Firavun): "Evet" dedi. . . "Muhakkak ki siz benim çok yakınlarımdan olacaksınız. "
8 - Ahmet Tekin: Firavun:
'Evet, üstelik gözdelerim arasına gireceksiniz' dedi.
9 - Ahmet Varol: O da: 'Evet. Hem o zaman siz, bana yakın kimselerden olacaksınız' dedi.
10 - Ali Bulaç: "Evet" dedi. "(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."
11 - Ali Fikri Yavuz: Firavun: “- Evet, şüphesiz ki, siz yakınlarımdan olacaksınız.” dedi.
12 - Ali Ünal: “Tabiî,” dedi Firavun, “o zaman, hiç şüphesiz gözdelerimden olacaksınız!”
13 - Bayraktar Bayraklı: Firavun, “Evet, hem de siz bana yakınlardan olacaksınız” dedi.
14 - Bekir Sadak: Firavun, «Evet, yenerseniz gozdelerden olacaksiniz» dedi.
15 - Celal Yıldırım: O da, evet ve hem de (bana) yakınlardan olursunuz, dedi.
16 - Cemal Külünkoğlu: Firavun: “Evet, yakın adamlarım arasına gireceksiniz” dedi.
17 - Diyanet İşleri (eski): Firavun, 'Evet, yenerseniz gözdelerden olacaksınız' dedi.
18 - Diyanet Vakfi: (Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.
19 - Edip Yüksel: 'Evet,' dedi, 'Siz benim yakın çevreme de girersiniz.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Evet, dedi: Hem o vakit siz elbette gözdelerdensiniz
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): «Evet, o zaman siz elbette gözdelerden olacaksınız.» dedi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Evet» dedi (Firavun), «Üstelik o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız.»
23 - Gültekin Onan: "Evet" dedi. "(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."
24 - Harun Yıldırım: “Evet, ayrıca gerçekten de siz yakınlaşanlardan olacaksınız.” dedi.
25 - Hasan Basri Çantay: (Fir'avn): «Var ya, dedi, hem siz (benim) en yakınlar (ım) dan da olacaksınız muhakkak».
26 - Hayrat Neşriyat: (Fir'avun:) 'Evet, hem elbette siz, kesinlikle (bana) yakın kılınanlardan olacaksınız' dedi.
27 - İbni Kesir: Evet, hem siz muhakkak gözdeler olacaksınız, dedi.
28 - İlyas Yorulmaz: Firavun “Elbette bunun karşılığında, bana yakın kimseler olacaksınız” dedi.
29 - Kadri Çelik: Dedi ki: “Evet, (O zaman) siz yakın kılınanlardan olursunuz.”
30 - Muhammed Esed: (Firavun): "Elbette" diye karşılık verdi, "üstelik, o zaman gözdelerimizin arasına katılmış olacaksınız."
31 - Mustafa İslamoğlu: (Firavun): "Kesinlikle!" dedi, "üstelik siz (protokolde) maiyetimiz arasındaki yerinizi de alacaksınız."
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Evet. Ve şüphe yok siz (o zaman) en yakınlardansınızdır.»
33 - Ömer Öngüt: O da: “Evet, o takdirde siz gözde kimselerden olacaksınız!” dedi.
34 - Şaban Piriş: -Evet, elbette siz benim yakınlarım olacaksınız, dedi.
35 - Sadık Türkmen: (Firavun): ”Evet! Şüphesiz siz en yakınlarımdan olacaksınız” dedi.
36 - Seyyid Kutub: Firavun: «Evet, yakın adamlarım arasına gireceksiniz» dedi.
37 - Suat Yıldırım: Firavun: "Elbette! Üstelik siz benim gözdelerimden olacaksınız!" dedi.
38 - Süleyman Ateş: (Fir'avn): "Evet, dedi, hem de siz (benim) yakınlar(ım)dan(olacak)sınız!"
39 - Tefhim-ul Kuran: «Evet» dedi. «(O zaman) Siz en yakın(larım) kılınanlardan da olacaksınız.»
40 - Ümit Şimşek: Firavun 'Evet,' dedi. 'Üstelik yakınlarımdan olursunuz.'
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız."
A'RÂF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176 ,
177 ,
178 ,
179 ,
180 ,
181 ,
182 ,
183 ,
184 ,
185 ,
186 ,
187 ,
188 ,
189 ,
190 ,
191 ,
192 ,
193 ,
194 ,
195 ,
196 ,
197 ,
198 ,
199 ,
200 ,
201 ,
202 ,
203 ,
204 ,
205 ,
206