A'RÂF-119 için 41 adet meâl bulundu. İlyas Yorulmaz (7/A'RÂF-119: Sihirbazlar yenilince, küçük düştüler ve.) / (İmam İskender Ali Mihr) Böylece orada yenildiler ve zelil olarak geri döndüler.
A'RÂF Suresi 119. ayet meali, A'RÂF-119. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla
A'RÂF-119 için 41 adet meâl bulundu. İlyas Yorulmaz (7/A'RÂF-119: Sihirbazlar yenilince, küçük düştüler ve.) / (İmam İskender Ali Mihr) Böylece orada yenildiler ve zelil olarak geri döndüler.
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ ﴿١١٩﴾
Fe gulibû hunâlike venkalebû sâgırîn(sâgırîne).
| 1. | fe | : o zaman, böylece, artık |
| 2. | gulibû | : onlara gâlip gelindi (onlar mağlup oldular, yenildiler) |
| 3. | hunâlike | : orada |
| 4. | ve inkalebû | : ve geri döndüler |
| 5. | sâgırîne | : (küçülmüş olarak) alçalmış, küçük düşen, zelil olan kimseler |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Böylece orada yenildiler ve zelil olarak geri döndüler.
2 - Diyanet İşleri: Artık orada yenilmişler ve küçük düşmüşlerdi.
3 - Abdul Metin Saruhan: İşte Firavun ve kavmi, orada yenildi ve küçük düşerek geri döndüler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Oracıkta yenildiler ve hor, hakir bir halde yaptıklarından ferâgat ettiler.
5 - Abdullah Parlıyan: Ve böylece Firavun ve yandaşları yenilmiş ve adamakıllı küçük düşmüş oldular.
6 - Adem Uğur: İşte Firavun ve kavmi, orada yenildi ve küçük düşerek geri döndüler.
7 - Ahmed Hulusi: Orada yenildiler. . . Küçük düştüler!
8 - Ahmet Tekin: İşte Firavun ve kavmi orada yenildi. Küçük düşerek geri döndüler.
9 - Ahmet Varol: Onlar burada yenildiler ve zelil oldular.
10 - Ali Bulaç: Orada yenilmiş oldular ve küçük düşmüşler olarak tersyüz çevrildiler.
11 - Ali Fikri Yavuz: İşte orada yenilmişler ve küçülerek geri dönmüşlerdi.
12 - Ali Ünal: Oracıkta, (herkesin gözü önünde) Firavun ve takımı yenilip küçük düştüler.
13 - Bayraktar Bayraklı: İşte Firavun ve kavmi, orada yenildi ve küçük düşerek geri döndüler.
14 - Bekir Sadak: Iste orada yenildiler, kucuk dustuler.
15 - Celal Yıldırım: Artık sihirbazlar orada yenilgiye uğradılar ve alçalmış, küçülmüş olarak gerisingeri döndüler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Artık (böylece) orada onlar yenilmiş ve küçük düşmüşlerdi.
17 - Diyanet İşleri (eski): İşte orada yenildiler, küçük düştüler.
18 - Diyanet Vakfi: İşte Firavun ve kavmi, orada yenildi ve küçük düşerek geri döndüler.
19 - Edip Yüksel: İşte orada yenildiler ve küçük düşürüldüler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Artık orada mağlûb olmuşlardı, küçük düşmüşlerdi
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Artık orada yenilmişlerdi ve küçük düşmüşlerdi.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Orada mağlup olmuş ve küçük düşmüşlerdi.
23 - Gültekin Onan: Orada yenilmiş oldular ve küçük düşmüşler olarak tersyüz çevrildiler (kalebu).
24 - Harun Yıldırım: Artık orada yenilmiş oldular ve küçülerek döndüler.
25 - Hasan Basri Çantay: Artık orada yenildiler, zelîl ve makhur geri döndüler.
26 - Hayrat Neşriyat: Artık orada mağlûb oldular ve (kendilerini üstün görüyorlar iken) küçük düşen kimselere döndüler.
27 - İbni Kesir: İşte orada yenildiler, hor ve hakir geri döndüler.
28 - İlyas Yorulmaz: Sihirbazlar yenilince, küçük düştüler ve.
29 - Kadri Çelik: İşte orada yenildiler ve küçük düşenler olarak geri döndüler.
30 - Muhammed Esed: Ve (yine) böylece onlar yenilmiş, adamakıllı küçük düşmüş oldular.
31 - Mustafa İslamoğlu: Sonunda (Firavun ve avanesi) yenik düştüler. İşte orada ve o anda, onların küstahça gururunu yerle bir eden bir inkılab gerçekleşti;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık orada mağlup oldular ve zelil kimseler olarak geri dönüverdiler.
33 - Ömer Öngüt: İşte orada yenildiler, küçük düştüler.
34 - Şaban Piriş: Orada yenildiler ve küçük düştüler.
35 - Sadık Türkmen: Orada mağlup oldular ve küçük düştüler.
36 - Seyyid Kutub: Orada yenilgiye uğradılar ve burunları (onurları) kırılıverdi.
37 - Suat Yıldırım: İşte o Firavun ve takımı yenilip küçük düştüler.
38 - Süleyman Ateş: Orada yenildiler, küçük düştüler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Orada yenilmiş oldular ve küçük düşmüşler olarak tersyüz çevrildiler.
40 - Ümit Şimşek: Oracıkta mağlûp oldular ve küçük düştüler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Orada mağlup oldular, küçük düştüler.
A'RÂF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176 ,
177 ,
178 ,
179 ,
180 ,
181 ,
182 ,
183 ,
184 ,
185 ,
186 ,
187 ,
188 ,
189 ,
190 ,
191 ,
192 ,
193 ,
194 ,
195 ,
196 ,
197 ,
198 ,
199 ,
200 ,
201 ,
202 ,
203 ,
204 ,
205 ,
206