A'RÂF-118 için 41 adet meâl bulundu. Sadık Türkmen (7/A'RÂF-118: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların tüm yaptıkları bir hiç olup gitti!) / Diyanet İşleri (7/A'RÂF-118: Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.)
A'RÂF-118, A'RÂF Suresi 118. ayet için Kuran Meallerini Kıyasla
A'RÂF-118 için 41 adet meâl bulundu. Sadık Türkmen (7/A'RÂF-118: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların tüm yaptıkları bir hiç olup gitti!) / Diyanet İşleri (7/A'RÂF-118: Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.)
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١١٨﴾
Fe vakaal hakku ve batale mâ kânû ya’melûn(ya’melûne).
| 1. | fe vakaa | : böylece vuku buldu, oldu |
| 2. | el hakku | : hak, gerçek |
| 3. | ve batale | : ve bâtıl oldu, yok oldu |
| 4. | mâ kânû | : oldukları şeyler |
| 5. | ya'melûne | : yapıyorlar |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Böylece hak (gerçek) vuku buldu (ortaya çıktı). Ve onların yapmış oldukları şeyler bâtıl oldu (yok oldu).
2 - Diyanet İşleri: Böylece hak yerini buldu ve onların yapmış oldukları şeylerin hepsi boşa çıktı.
3 - Abdul Metin Saruhan: Böylece gerçek ortaya çıktı. Ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Böylece de hak üstün oldu, yerine geldi ve yaptıkları şeyler, mahvolup gitti.
5 - Abdullah Parlıyan: Böylece gerçek kendini gösterip hak ortaya çıkmış, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu anlaşılmış oldu.
6 - Adem Uğur: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.
7 - Ahmed Hulusi: İşte böylece Hak açığa çıktı ve onların yapmakta oldukları boşa gitti.
8 - Ahmet Tekin: Böylece doğrular, gerçekler, hak ortaya çıktı. Onların bütün yaptıkları boşa gitti.
9 - Ahmet Varol: Böylece hak ortaya çıktı ve onların yaptıkları ortadan silindi.
10 - Ali Bulaç: Böylece hak yerini buldu, onların bütün yapmakta oldukları geçersiz kaldı.
11 - Ali Fikri Yavuz: Artık hak meydana çıktı ve onların bütün yaptıkları boşa gitti.
12 - Ali Ünal: Neticede hak kendini belli etti ve diğerlerinin bütün yaptıkları boşa çıktı.
13 - Bayraktar Bayraklı: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.
14 - Bekir Sadak: Hak tahakkuk etti, onlarin yaptiklari bosa gitti.
15 - Celal Yıldırım: Böylece hak (bütün açıklığıyla) gerçekleşti; onların yapageldikleri (sihir, gözboyacılık ve elçabukluğu) boşa çıkıp hükümsüz kaldı.
16 - Cemal Külünkoğlu: Böylece gerçek kendini gösterdi ve onların yaptıkları boşa çıktı.
17 - Diyanet İşleri (eski): Hak tahakkuk etti, onların yaptıkları boşa gitti.
18 - Diyanet Vakfi: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yapmakta oldukları yok olup gitti.
19 - Edip Yüksel: Böylece, gerçek gerçekleşti ve yaptıkları boşa çıktı.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Artık hak meydana çıktı ve onların bütün yaptıkları hiçe gitti
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Artık gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları hiçe gitti.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Artık hakikat ortaya çıkmış ve onların bütün yaptıkları boşa gitmişti.
23 - Gültekin Onan: Böylece hak yerini buldu, onların bütün yapmakta oldukları geçersiz kaldı.
24 - Harun Yıldırım: Böylece hak ortaya çıktı; onların yapmakta oldukları da boşa çıktı.
25 - Hasan Basri Çantay: İşte, bu suretle hak yerini buldu, onların yapmakda oldukları şeyler de bir hiç olub gitdi.
26 - Hayrat Neşriyat: Böylece hakikat ortaya çıktı ve yapmakta oldukları şeyler (sihirler) boşa gitti.
27 - İbni Kesir: Böylece hak yerini buldu ve onların yapmakta oldukları şeyler de boşa gitti.
28 - İlyas Yorulmaz: Böylece Hak ortaya çıktı ve onların yaptıklarını boşa çıkardı.
29 - Kadri Çelik: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların yaptıkları boşa gitti.
30 - Muhammed Esed: Böylece gerçek kendini göstermiş, berikilerin bütün o yapıp becerdiklerinin boş olduğu ortaya çıkmış oldu.
31 - Mustafa İslamoğlu: Böylece hakikat ortaya çıktı ve (Allah) diğerlerinin yaptıkları sihri iptal etti.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık hak tezahür etmiş, onların yapar oldukları ise bâtıl olup gitmişti.
33 - Ömer Öngüt: Böylece hak yerini buldu ve onların yaptıkları bir hiç olup gitti.
34 - Şaban Piriş: Gerçek ortaya çıktı. Onların yaptıkları boşa gitti.
35 - Sadık Türkmen: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların tüm yaptıkları bir hiç olup gitti!
36 - Seyyid Kutub: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların bütün marifetleri boşa çıktı.
37 - Suat Yıldırım: Böylece gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları boşa gitti.
38 - Süleyman Ateş: Gerçek ortaya çıktı ve onların bütün yaptıkları bâtıl oldu.
39 - Tefhim-ul Kuran: Böylece hak yerini buldu, onların bütün yapmakta oldukları geçersiz kaldı.
40 - Ümit Şimşek: Hak yerini buldu, onların yaptıkları boşa çıktı.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Böylece hak ortaya çıktı, onların yapıp ettikleri, işe yaramaz hale geldi.
A'RÂF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49 ,
50 ,
51 ,
52 ,
53 ,
54 ,
55 ,
56 ,
57 ,
58 ,
59 ,
60 ,
61 ,
62 ,
63 ,
64 ,
65 ,
66 ,
67 ,
68 ,
69 ,
70 ,
71 ,
72 ,
73 ,
74 ,
75 ,
76 ,
77 ,
78 ,
79 ,
80 ,
81 ,
82 ,
83 ,
84 ,
85 ,
86 ,
87 ,
88 ,
89 ,
90 ,
91 ,
92 ,
93 ,
94 ,
95 ,
96 ,
97 ,
98 ,
99 ,
100 ,
101 ,
102 ,
103 ,
104 ,
105 ,
106 ,
107 ,
108 ,
109 ,
110 ,
111 ,
112 ,
113 ,
114 ,
115 ,
116 ,
117 ,
118 ,
119 ,
120 ,
121 ,
122 ,
123 ,
124 ,
125 ,
126 ,
127 ,
128 ,
129 ,
130 ,
131 ,
132 ,
133 ,
134 ,
135 ,
136 ,
137 ,
138 ,
139 ,
140 ,
141 ,
142 ,
143 ,
144 ,
145 ,
146 ,
147 ,
148 ,
149 ,
150 ,
151 ,
152 ,
153 ,
154 ,
155 ,
156 ,
157 ,
158 ,
159 ,
160 ,
161 ,
162 ,
163 ,
164 ,
165 ,
166 ,
167 ,
168 ,
169 ,
170 ,
171 ,
172 ,
173 ,
174 ,
175 ,
176 ,
177 ,
178 ,
179 ,
180 ,
181 ,
182 ,
183 ,
184 ,
185 ,
186 ,
187 ,
188 ,
189 ,
190 ,
191 ,
192 ,
193 ,
194 ,
195 ,
196 ,
197 ,
198 ,
199 ,
200 ,
201 ,
202 ,
203 ,
204 ,
205 ,
206