A'RÂF Suresi 55. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 7/A'RÂF-55

A'RÂF Suresi 55. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 7/A'RÂF-55

A'RÂF-55 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (7/A'RÂF-55: Rabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin! Gerçek şu ki, Allah sınırı aşanları sevmez.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (7/A'RÂF-55: Rabbinize yalvara yalvara ve gizlice dua edin. Çünkü O, haddi aşanları sevmez.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
A'RÂF Suresi 55. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 7/A'RÂF-55
A'RÂF-55 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (7/A'RÂF-55: Rabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin! Gerçek şu ki, Allah sınırı aşanları sevmez.) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (7/A'RÂF-55: Rabbinize yalvara yalvara ve gizlice dua edin. Çünkü O, haddi aşanları sevmez.)
ادْعُواْ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ ﴿٥٥﴾

Ud'û rabbekum tedarruan ve hufyeh(hufyeten), innehu lâ yuhıbbul mu'tedîn(mu'tedîne).

1.ud'û: dua edin
2.rabbe-kum: Rabbiniz
3.tedarruan: yalvarıp yakararak
4.ve hufyeten: ve gizli olarak
5.inne-hu: muhakkak ki o
6.lâ yuhıbbu: sevmez
7.el mu'tedîne: haddi aşanlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Rabbinize yalvararak ve gizlice dua edin. Muhakkak ki O, haddi aşanları sevmez.
2 - Diyanet İşleri: Rabbinize alçak gönüllüce ve için için dua edin. Çünkü O, haddi aşanları sevmez.
3 - Abdul Metin Saruhan: Rab’binize yalvara yakara ve gizlice dua edin. Bilesiniz ki O, haddi aşanları sevmez.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Duâ edin Rabbinize yalvarıp yakararak gizlice. Şüphe yok ki o, duâda haddini aşanları sevmez.
5 - Abdullah Parlıyan: Rabbinize alçak gönüllü olarak ve yüreğinizin ta derinliklerinden için için yalvarıp gizlice, sessizce dua edin. Doğrusu O, aşırı gidenleri sevmez.
6 - Adem Uğur: Rabbinize yalvara yakara ve gizlice dua edin. Bilesiniz ki O, haddi aşanları sevmez.
7 - Ahmed Hulusi: Rabbinize yalvararak ve derûnunuzla dua edin. . . Muhakkak ki O, haddini aşanları sevmez.
8 - Ahmet Tekin: Rabbinize yalvara yakara ve gizli gizli ibadet ve dua edin. O, emirlerine saygı göstermeyenleri ve koyduğu sınırları aşanları sevmez.
9 - Ahmet Varol: Rabbinize gönülden yalvararak ve gizlice dua edin. Şüphesiz ki O aşırıya gidenleri sevmez.
10 - Ali Bulaç: Rabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin. Şüphesiz O, haddi aşanları sevmez.
11 - Ali Fikri Yavuz: Rabbinize yalvararak ve gizlice dua edin. Muhakkak ki Allah, bağırıp çağırarak haddi aşanları sevmez.
12 - Ali Ünal: Rabbinize yalvararak, içten, başka nazarlardan ve mülâhazalardan uzak olarak dua edin. Şurası bir gerçek ki O, had bilmezlik içinde davrananları hiç sevmez.
13 - Bayraktar Bayraklı: Rabbinize alçak gönülle ve yüreğinizin ta derinliklerinden gelerek dua ediniz. Doğrusu O, çizgiyi aşanları sevmez.
14 - Bekir Sadak: Rabbinize gonulden ve gizlice yalvarin. Dogrusu O asiri gidenleri sevmez.
15 - Celal Yıldırım: Rabbinize, için için yalvarıp duâ edin. Çünkü gerçekten O, aşırı gidenleri sevmez.
16 - Cemal Külünkoğlu: Rabbinize (gönülden) yalvararak ve gizlice dua edin. Doğrusu O, haddi aşanları sevmez.
17 - Diyanet İşleri (eski): Rabbinize gönülden ve gizlice yalvarın. Doğrusu O aşırı gidenleri sevmez.
18 - Diyanet Vakfi: Rabbinize yalvara yakara ve gizlice dua edin. Bilesiniz ki O, haddi aşanları sevmez.
19 - Edip Yüksel: Rabbinizi içtenlikle ve gizlice çağırın. O, sınırı aşanları sevmez.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Rabbınıza yalvara yalvara ve için için dua edin ki her halde o haddi aşanları sevmez
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Rabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin! Gerçek şu ki, Allah sınırı aşanları sevmez.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Rabbinize yalvara yalvara ve gizlice dua edin. Çünkü O, haddi aşanları sevmez.
23 - Gültekin Onan: Rabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin. Kuşkusuz O haddi aşanları sevmez.
24 - Harun Yıldırım: Rabbinize yalvara yalvara ve gizlice dua edin. Muhakkak O haddi aşanları sevmez.
25 - Hasan Basri Çantay: Rabbinize yalvara yakara, gizlice düâ edin. Şu bir hakıykatdır ki: Allah haddi aşanları sevmez.
26 - Hayrat Neşriyat: Rabbinize yalvara yalvara ve için için duâ edin! Şübhesiz O, haddi aşanları sevmez!
27 - İbni Kesir: Rabbınıza yalvara yakara gizlice dua edin. Muhakkak ki O; haddi aşanları sevmez.
28 - İlyas Yorulmaz: Gönülden, boyun eğerek ve gizlice Rabbinize yalvarın. O haddi aşanları sevmez.
29 - Kadri Çelik: Rabbinize yalvara yakara ve gizlice dua edin. Doğrusu O aşırı gidenleri sevmez.
30 - Muhammed Esed: Rabbinize alçak gönüllülükle ve yüreğinizin ta derinlerinden seslenin. Doğrusu O, çizgiyi aşanları sevmez:
31 - Mustafa İslamoğlu: Rabbinize alçak gönüllü olarak ve derin bir aciziyet duygusu içinde yalvarın! Şüphesiz O haddi aşanları sevmez.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Rabbinize yalvara yalvara ve gizlice dua edin. Şüphe yok ki, o haddi tecavüz edenleri sevmez.
33 - Ömer Öngüt: Rabbinize yalvara yakara gizlice duâ edin. Çünkü O, haddi aşanları sevmez.
34 - Şaban Piriş: Rabbinize yalvara yakara gizlice dua edin. O, sınırı aşanları sevmez.
35 - Sadık Türkmen: Yalvara yakara ve gizlice Rabbinize dua edin. Çünkü O, haddi aşanları sevmez.
36 - Seyyid Kutub: Rabbinize yalvararak ve gizlice dua ediniz. Çünkü O haddi aşanları sevmez.
37 - Suat Yıldırım: Rabbinize için için yalvararak, başka nazarlardan uzak, gizlice dua edin. Gerçekten O, haddi aşanları hiç sevmez.
38 - Süleyman Ateş: Rabbinize yalvararak ve gizlice du'â edin, çünkü O, haddi aşanları sevmez.
39 - Tefhim-ul Kuran: Rabbinize yalvara yalvara ve için için dua edin. Şüphesiz O, haddi aşanları sevmez.
40 - Ümit Şimşek: Rabbinize için için yakararak dua edin. Çünkü O haddini aşanları sevmez.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Rabbinize; boyun bükerek, gizlice/ürpererek yakarın. O, haddi aşanları/azmışları sevmez.

 

quran-menu
A'RÂF Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56 ,57 ,58 ,59 ,60 ,61 ,62 ,63 ,64 ,65 ,66 ,67 ,68 ,69 ,70 ,71 ,72 ,73 ,74 ,75 ,76 ,77 ,78 ,79 ,80 ,81 ,82 ,83 ,84 ,85 ,86 ,87 ,88 ,89 ,90 ,91 ,92 ,93 ,94 ,95 ,96 ,97 ,98 ,99 ,100 ,101 ,102 ,103 ,104 ,105 ,106 ,107 ,108 ,109 ,110 ,111 ,112 ,113 ,114 ,115 ,116 ,117 ,118 ,119 ,120 ,121 ,122 ,123 ,124 ,125 ,126 ,127 ,128 ,129 ,130 ,131 ,132 ,133 ,134 ,135 ,136 ,137 ,138 ,139 ,140 ,141 ,142 ,143 ,144 ,145 ,146 ,147 ,148 ,149 ,150 ,151 ,152 ,153 ,154 ,155 ,156 ,157 ,158 ,159 ,160 ,161 ,162 ,163 ,164 ,165 ,166 ,167 ,168 ,169 ,170 ,171 ,172 ,173 ,174 ,175 ,176 ,177 ,178 ,179 ,180 ,181 ,182 ,183 ,184 ,185 ,186 ,187 ,188 ,189 ,190 ,191 ,192 ,193 ,194 ,195 ,196 ,197 ,198 ,199 ,200 ,201 ,202 ,203 ,204 ,205 ,206
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala