TÛR Suresi 12. ayet meali, TÛR-12. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

TÛR Suresi 12. ayet meali, TÛR-12. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

TÛR-12 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet Vakfi (52/TÛR-12: Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır.) / Edip Yüksel (52/TÛR-12: Onlar ki bir bataklıkta oynamaktadırlar.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

52/TÛR-12

الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ﴿١٢﴾

Ellezîne hum fî havdın yel’abûn(yel’abûne).

1.ellezîne: onlar, ... olanlar
2.hum: onlar
3.: içinde (içine dalmış olarak)
4.havdın: lüzumsuz bâtıl şeyler
5.yel'abûne: oynuyorlar, oyalanıyorlar


1 - İmam İskender Ali Mihr: Onlar ki, lüzumsuz şeylere dalıp oyalananlardır.
2 - Diyanet İşleri: (11-12) İşte o gün, içine daldıkları dünya zevki içinde eğlenip oyalanan yalanlayıcıların vay hâline!
3 - Abdul Metin Saruhan: Ki onlar daldıkları batıl içinde oyalanıp duranlardır.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Öyle kişilerdir onlar ki daldıkları batakta oynayıp dururlar.
5 - Abdullah Parlıyan: tüm hayatları boyunca tamamen boş şey ve boş işlerle oyalanıp duranların.
6 - Adem Uğur: Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır.
7 - Ahmed Hulusi: Ki onlar (o yalanlayanlar şimdi) daldıkları (dünyalarındaki hayalî değerler) içinde oynamaktadırlar!
8 - Ahmet Tekin: Hayatları boyunca daldıkları bâtıl bataklık içinde, bilgisizce ileri geri konuşarak oynayıp duran, kitapları, peygamberleri, âhireti yalanlayanların vay hâline!
9 - Ahmet Varol: Ki onlar, daldıkları bir batılın içinde oynayıp duranlardır.
10 - Ali Bulaç: Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayan, oyalananlardır.
11 - Ali Fikri Yavuz: Ki onlar, daldıkları bir bâtıl da oynayıb duranlardır.
12 - Ali Ünal: Onlar ki, daldıkları bâtılda, oyun ve eğlence içinde oyalanıp durmaktadırlar.
13 - Bayraktar Bayraklı: Onlar bâtıla dalıp eğlenirler.
14 - Bekir Sadak: (9-12) Gogun sarsildikca sarsilacagi, daglarin yurudukce yuruyecegi gun; iste o gun, daldiklari yerde eglenip oyalanarak kiyameti yalanlayanlara yazik olacak!
15 - Celal Yıldırım: (9-10-11-12) O gün, gök döndükçe dönecek. O gün (Hakk'ı) yalanlıyanların vay hâline ! Ki onlar, daldıkları şeyde (küfür ve sapıklık içinde) eğlenip dururlar.
16 - Cemal Külünkoğlu: (11-12) (İnanmayıp) yalanlayanların vay haline o gün! Onlar (bütün hayatları boyunca) tamamen boş şeylerle oyalanıp duranlardır.
17 - Diyanet İşleri (eski): (9-12) Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
18 - Diyanet Vakfi: Ki onlar daldıkları bâtıl içinde oyalanıp duranlardır.
19 - Edip Yüksel: Onlar ki bir bataklıkta oynamaktadırlar.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ki onlar daldıkları bir batakta oynayıp duruyorlar
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ki, onlar daldıkları bir batakta oynayıp duruyorlar.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ki onlar, daldıkları bir batak (bâtıl)da oynayıp duruyorlar.
23 - Gültekin Onan: Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayan, oyalananlardır.
24 - Harun Yıldırım: Ki onlar, daldıkları batıl içinde oynar dururlar.
25 - Hasan Basri Çantay: Ki onlar daldıkları baatıl içinde oynayıb duranlardır.
26 - Hayrat Neşriyat: O kimseler ki, onlar (bâtıl) bir dalış içinde oynayıp dururlar.
27 - İbni Kesir: Onlar ki; daldıkları batıl içinde oyalanıp durmaktadırlar.
28 - İlyas Yorulmaz: Yeryüzünde iken geniş bir alanda oynayıp duranlar.
29 - Kadri Çelik: Onlar, daldıkları batıl içinde oynayıp eğlenirler.
30 - Muhammed Esed: (bütün hayatları boyunca) tamamen boş şeylerle oyalanıp duranların;
31 - Mustafa İslamoğlu: Onlar ki daldıkları oyunda oynuyor olacaklar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: O kimseler ki, onlar bir bataklıkta oynarlar.
33 - Ömer Öngüt: Onlar ki o daldıkları bâtıl içinde oynayıp-oyalanmaktadırlar.
34 - Şaban Piriş: Ki onlar, boş şeylere dalıp, oynuyorlardı.
35 - Sadık Türkmen: Onlar daldıkları bir batakta oyalanıp duruyorlar.
36 - Seyyid Kutub: Ki onlar o daldıkları batıl içinde oyalanıp duranlardır.
37 - Suat Yıldırım: Onlar ki daldıkları batıl içinde oynayıp dururlar.
38 - Süleyman Ateş: O daldıkları bâtıl içinde oynayıp duranlar,
39 - Tefhim-ul Kuran: Ki onlar, 'daldıkları saçma bir uğraşı' içinde oynayıp, oyalananlardır.
40 - Ümit Şimşek: Onlar ki daldıkları şeyde oynayıp duruyorlar.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ki onlar bir batağa dalmış oynamaktadırlar.

 

quran-menu
TÛR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala