TÛR-27 için 41 adet meâl bulundu. Süleyman Ateş (52/TÛR-27: "Allâh bize lutfetti de bizi o delikçiklere işleyen azâbdan korudu.") / Tefhim-ul Kuran (52/TÛR-27: «Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve bizi, 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu.»)
52/TÛR-27
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ﴿٢٧﴾
Fe mennallâhu aleynâ ve vakânâ azâbes semûm(semûmi).
| 1. | fe menne | : şimdi, oysa, lütufta bulundu |
| 2. | allâhu | : Allah |
| 3. | aleynâ | : bize, bizi |
| 4. | ve vakâ-nâ | : ve bizi korudu |
| 5. | azâbe | : azap |
| 6. | es semûmi | : hücrelere işleyen kavurucu ateş |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Şimdi Allah bizi ni’metlendirdi ve bizi (cehennemin) kavurucu ateşinin azabından korudu.
2 - Diyanet İşleri: “Allah da bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen cehennem azabından korudu.”
3 - Abdul Metin Saruhan: Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Derken Allah lûtfetti bize ve korudu bizi tâ iliklere işleyen sam yelinin azâbından.
5 - Abdullah Parlıyan: Allah bize bol bol lütufta bulundu da, ta iliklere işleyen cehennem azabından korudu.
6 - Adem Uğur: Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu.
7 - Ahmed Hulusi: "Allâh bize lütfetti ve bizi (cehennem ateşi) Semum'un (insan bedeninin gözeneklerinden geçen zehirleyici dumansız ateş; mikrodalga radyasyon) azabından korudu!"
8 - Ahmet Tekin: 'Allah bize lütfetti de, vücuda işleyen, kavurucu cehennem azâbından bizi korudu.'
9 - Ahmet Varol: Allah bize lutfetti de bizi delikçiklere (hücrelere) kadar işleyen azaptan korudu.
10 - Ali Bulaç: "Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu."
11 - Ali Fikri Yavuz: Artık Allah bize lütûf buyurdu ve bizleri o ateşin azabından korudu.
12 - Ali Ünal: “Allah da bize lütfetti ve bizi o kavurucu, deriden içeriye işleyen ateşin azabından korudu.
13 - Bayraktar Bayraklı: “Allah bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen azaptan korudu.”
14 - Bekir Sadak: (26-28) «Dogrusu bundan once ailemizin yaninda bile korku icindeydik; Allah lutfedip bizi kavurucu azabdan korudu; dogrusu bundan once de O'na yalvariyorduk; suphesiz O, iyilik yapandir, aciyandir» derler.*
15 - Celal Yıldırım: Allah, bize bol lûtufta bulundu da Cehennem'in kavurucu azabından korudu.
16 - Cemal Külünkoğlu: (26-27) Şöyle derler: “Biz, bundan önce (dünyada) ailemizle birlikte (azaptan ve Allah'a karşı gelmekten) sakınırdık. Allah da bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen cehennem azabından korudu.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (26-28) 'Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır' derler.
18 - Diyanet Vakfi: «Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu.»
19 - Edip Yüksel: 'ALLAH bize iyilik etti de bizi içe işleyen azaptan korudu.'
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bakınız Allah bize lûtfetti ve bizleri o semûm azâbından korudu.
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Allah bize lutfetti ve bizleri o semum (kavurucu) azabından korudu.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): «Allah bize lutfetti de bizi (vücûdun) içine işleyen (kavurucu) azabdan korudu.»
23 - Gültekin Onan: "Şimdi Tanrı, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu."
24 - Harun Yıldırım: “Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve hücrelere kadar işleyen kavurucu azabdan korudu.”
25 - Hasan Basri Çantay: «İşte Allah bize (mağfiret ve rahmetini) lûtfetdi. Bizi sâm yeli azabından korudu».
26 - Hayrat Neşriyat: 'İşte Allah bize lûtfetti de (derilerden içeri) nüfûz edici o azabdan bizi korudu!'
27 - İbni Kesir: Allah; bize, lutfetti de bizi gözeneklere işleyen o Semum azabından korudu.
28 - İlyas Yorulmaz: “Allah bize iyiliklerde bulundu ve bizi yakıcı ateşin azabından korudu. ”
29 - Kadri Çelik: “Şimdi Allah bize lütufta bulundu ve bizi, iliklere kadar işleyen kavurucu azaptan korudu.”
30 - Muhammed Esed: ve bu durumdayken Allah bizi lütfuyla inayetlendirdi ve (çaresizliğin) yakıcı fırtınalarının azabından bizi korudu.
31 - Mustafa İslamoğlu: fakat Allah bize kerem etti de, bizi zehir gibi içe işleyen yakıcı bir ateşin azabından korudu.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (27-28) «Şimdi Allah Teâlâ bizim üzerimize lütuf ve ihsanda bulundu ve bizi o Semûm azabından vâkiye buyurdu. Şüphe yok ki, biz evvelce O'na dua eder olmuştuk. Muhakkak ki o, vaadinde sâdıkdır, çok esirgeyicidir.»
33 - Ömer Öngüt: "Allah lütfedip bizi kavurucu azaptan korudu. "
34 - Şaban Piriş: Allah bize lutfetti de bizi kavurucu azabtan korudu.
35 - Sadık Türkmen: Allah bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen azaptan korudu.
36 - Seyyid Kutub: Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azabtan korudu.
37 - Suat Yıldırım: (26-27) "Biz dünyada, ailemiz içinde iken sonumuzdan endişe ederdik. Ama şükürler olsun ki Allah bize lütfetti ve bizi, o kavuran ateşten korudu.
38 - Süleyman Ateş: "Allâh bize lutfetti de bizi o delikçiklere işleyen azâbdan korudu."
39 - Tefhim-ul Kuran: «Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve bizi, 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu.»
40 - Ümit Şimşek: 'Rabbimiz lütfetti de iliklere kadar işleyen azaptan bizi korudu.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "Allah bize lütufta bulundu ve bizi o iliklere işleyen azaptan korudu."
TÛR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29 ,
30 ,
31 ,
32 ,
33 ,
34 ,
35 ,
36 ,
37 ,
38 ,
39 ,
40 ,
41 ,
42 ,
43 ,
44 ,
45 ,
46 ,
47 ,
48 ,
49