TÛR Suresi 17. ayet meali, TÛR-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

TÛR Suresi 17. ayet meali, TÛR-17. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

TÛR-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (52/TÛR-17: Allah'a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, nimet içindedirler.) / Gültekin Onan (52/TÛR-17: Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

52/TÛR-17

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ﴿١٧﴾

İnnel muttakîne fî cennâtin ve naîmin.

1.inne: muhakkak ki
2.el muttakîne: muttakiler, takva sahipleri
3.: içinde, ...'de
4.cennâtin: cennetler
5.ve naîmin: ve ni'metler


1 - İmam İskender Ali Mihr: Muhakkak ki takva sahipleri, cennetlerde ve ni’metler içindedir.
2 - Diyanet İşleri: (17-18) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar Rablerinin, kendilerine verdiği şeylerle zevk ve mutluluk duyarak cennetlerde ve nimetler içinde bulunurlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.
3 - Abdul Metin Saruhan: Muttakiler hiç şüphe yok ki cennetler ve nimetler içindedirler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir ve nîmetler içinde.
5 - Abdullah Parlıyan: Yollarını Allah'ın kitabıyla bulmaya çalışanlar, cennetlerde ve nimetler içindedirler.
6 - Adem Uğur: Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar cennetlerde ve nimet içindedirler.
7 - Ahmed Hulusi: Muhakkak ki korunmuşlar, cennetler ve nimetler içindedirler.
8 - Ahmet Tekin: Allah’a sığınıp, emirlerine yapışarak günahlardan arınıp, azaptan korunanlar, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranan, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olan mü’minler, Cennetlerde ve nimetler içindedirler.
9 - Ahmet Varol: Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde ve nimet içindedirler.
10 - Ali Bulaç: Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler;
11 - Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki (küfür ve isyandan sakınan) takvâ sahipleri, cennetler ve nimetler içindedirler,
12 - Ali Ünal: Allah’a gönülden saygı besleyen ve O’na karşı gelmekten, dolayısıyla O’nun azabından sakınanlar (müttakîler) ise, bahçelerde ve her türlü nimetler içindedirler;
13 - Bayraktar Bayraklı: (17-18) Kendilerini Allah'ın emirlerine karşı gelmekten koruyanlar, Rablerinin kendilerine verdiklerinden yararlanarak cennetler ve nimetler içinde olacaklardır. Rableri onları cehennem azabından koruyacaktır.
14 - Bekir Sadak: (17-18) Allah'a karsi gelmekten sakinanlar, suphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler icindedirler. Rableri onlari cehennem azabindan korumustur.
15 - Celal Yıldırım: Şüphesiz ki muttâkîler (Allah'tan saygı ile korkup kötülüklerden sakınan mü'minler) Cennetlerde nîmet içindedirler.
16 - Cemal Külünkoğlu: (17-18) Allah'a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, bol nimet içinde Rablerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerler. Rableri onları (yaptıklarına karşılık), cehennem azabından korumuştur.
17 - Diyanet İşleri (eski): (17-18) Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, şüphesiz, cennetlerde ve Rablerinin kendilerine verdikleriyle zevk duyarak nimetler içindedirler. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.
18 - Diyanet Vakfi: (17-18) Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur.
19 - Edip Yüksel: Erdemliler bahçeler ve nimetler içindedir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat korunan müttakıler Cennetler, ni'metler içinde
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Fakat (günahlardan) korunanlar cennetlerde, nimet içindedirler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şüphesiz (günahlardan) korunanlar da cennetlerde, nimetler içindedirler.
23 - Gültekin Onan: Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler
24 - Harun Yıldırım: Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler.
25 - Hasan Basri Çantay: Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar cennetler, ni'met (ler) içindedirler,
26 - Hayrat Neşriyat: Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Cennetlerde ve ni'metler içindedirler.
27 - İbni Kesir: Muhakkak ki muttakiler; cennetler ve nimetlerdedirler.
28 - İlyas Yorulmaz: Şüphe yok ki Allah dan sakınanlar cennette ve nimet içindedirler.
29 - Kadri Çelik: Hiç şüphesiz takva sahipleri, cennetlerde ve nimet içindedirler.
30 - Muhammed Esed: (Ama,) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanlar kendilerini (o Gün) bahçelerde ve esenlik içinde bulacaklar,
31 - Mustafa İslamoğlu: Sorumluluk bilinciyle yaşayanlar, tanımsız cennetlerde ve tarifsiz nimetler içinde olacaklar.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (16-17) Oraya giriniz, artık sabredin veya sabretmeyin, size müsavîdir. Siz ancak yapar olduğunuz şey ile cezalandırılmış olacaksınız. Muttakîler ise şüphe yok ki, cennetler ve nîmetler içindedirler.
33 - Ömer Öngüt: Muttakiler cennetlerde ve nimetler içindedirler.
34 - Şaban Piriş: Korunanlar, cennetlerde ve nimetler içinde olacaklardır.
35 - Sadık Türkmen: Şüphesiz korunup sakınanlar, cennetlerde ve nimetler içindedirler;
36 - Seyyid Kutub: Allah'a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, nimet içindedirler.
37 - Suat Yıldırım: Müttakiler ise cennetlerde nimet içindedirler.
38 - Süleyman Ateş: Korunanlar da cennetlerde, ni'met içindedirler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler;
40 - Ümit Şimşek: Takvâ sahipleri ise Cennetlerde, nimetler içindedir.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Korunup sakınanlar; cennetler, nimetler içindedir.

 

quran-menu
TÛR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala