TÛR Suresi 14. ayet meali, TÛR-14. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

TÛR Suresi 14. ayet meali, TÛR-14. ayet-i kerimesi meâllerini kıyasla

TÛR-14 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı Hamdi Yazır (52/TÛR-14: İşte diye: bu sizin o yalan deyip durduğunuz ateş) / Elmalılı (sadeleştirilmiş) (52/TÛR-14: İşte bu sizin o yalan deyip durduğunuz ateş! diye.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

52/TÛR-14

هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٤﴾

Hâzihin nârulletî kuntum bihâ tukezzibûn(tukezzibûne).

1.hâzihi: işte bu, bu
2.en nâru elletî: o ateş ki
3.kuntum: siz ... oldunuz
4.bi-hâ: onu
5.tukezzibûne: tekzip ediyorsunuz, yalanlıyorsunuz


1 - İmam İskender Ali Mihr: İşte bu tekzip etmiş (yalanlamış) olduğunuz ateştir.
2 - Diyanet İşleri: (13-14) Cehennem ateşine itilip atılacakları gün onlara, “İşte bu yalanlamakta olduğunuz ateştir” denilir.
3 - Abdul Metin Saruhan: İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur denilir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: İşte budur yalanladığınız ateş.
5 - Abdullah Parlıyan: “Bu sizin yalanlamış olduğunuz cehennemdir.”
6 - Adem Uğur: İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur! denilir.
7 - Ahmed Hulusi: "İşte bu, kendisini tekzip ettiğiniz o Nâr!" (denilir).
8 - Ahmet Tekin: 'İşte yalanlayıp durduğunuz ateş, Cehennem budur.'denilir.
9 - Ahmet Varol: 'İşte bu, sizin yalanlamakta olduğunuz ateştir.
10 - Ali Bulaç: (Onlara şöyle denir:) "İşte sizin yalanladığınız ateş budur."
11 - Ali Fikri Yavuz: (Cehennem için vazifeli melekler tarafından onlara şöyle denir): İşte sizin (dünyada) yalan saymakta olduğunuz ateş, budur.
12 - Ali Ünal: “İşte, (dünyada iken varlığını ve vukuunu) yalanlayıp durduğunuz Ateş!
13 - Bayraktar Bayraklı: (13-14) O gün cehennem ateşine zorla itilirler. Kendilerine, “İşte yalanladığınız ateş budur” denir.
14 - Bekir Sadak: (13-14) Cehennem atesine itildikce itildikleri gun, onlara: «Iste yalanlayip durdugunuz ates budur;
15 - Celal Yıldırım: (13-14) O gün, onlar Cehennem ateşine itildikçe itilecekler. «İşte bu, yalanladığınız ateştir!» (denilecek).
16 - Cemal Külünkoğlu: (Onlara şöyle denir:) “İşte sizin yalanladığınız ateş budur.”
17 - Diyanet İşleri (eski): (13-14) Cehennem ateşine itildikçe itildikleri gün, onlara: 'İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur;
18 - Diyanet Vakfi: (13-14) O gün cehennem ateşine itilip atılırlar da «İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur!» denilir.
19 - Edip Yüksel: İşte, yalanlamakta olduğunuz Ateş budur.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İşte diye: bu sizin o yalan deyip durduğunuz ateş
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): İşte bu sizin o yalan deyip durduğunuz ateş! diye.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): (Onlara): «İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur» (denilecek).
23 - Gültekin Onan: (Onlara şöyle denir:) "İşte sizin yalanladığınız ateş budur."
24 - Harun Yıldırım: “İşte sizin yalanladığınız ateş budur.”
25 - Hasan Basri Çantay: (Şöyle denilecek:) «İşte sizin yalan saymakda idiğiniz ateş budur».
26 - Hayrat Neşriyat: (Kendilerine denilir ki:) 'İşte kendisini yalanlayıp durduğunuz ateş, budur!'
27 - İbni Kesir: Yalanlayıp durduğunuz ateş, işte budur.
28 - İlyas Yorulmaz: Onlara “Yeryüzünde yaşarken yalanlamış olduğunuz ateş, işte bu” denilecek.
29 - Kadri Çelik: (Onlara.) “İşte sizin yalanlamakta olduğunuz ateş budur (denir)!”
30 - Muhammed Esed: "Bu, sizin yalanlamış olduğunuz ateştir!
31 - Mustafa İslamoğlu: "Bu sizin vaktiyle yalanlamış olduğunuz ateştir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Bu, o ateştir ki, siz bunu talep eder olmuştunuz. (denilir).
33 - Ömer Öngüt: İşte yalanlayıp durduğunuz cehennem budur!
34 - Şaban Piriş: -Yalanladığınız ateş budur!
35 - Sadık Türkmen: “işte yalanlayıp durduğunuz ateş budur!
36 - Seyyid Kutub: «İşte yalanlayıp durduğunuz cehennem budur!
37 - Suat Yıldırım: İşte, denilir, alın size yalan saydığınız ateş!
38 - Süleyman Ateş: "İşte yalanlayıp durduğunuz ateş budur!"
39 - Tefhim-ul Kuran: (Onlara şöyle denir:) «İşte sizin yalanlamakta olduğunuz ateş budur.»
40 - Ümit Şimşek: İşte budur yalanladığınız ateş!
41 - Yaşar Nuri Öztürk: "İşte budur yalanlayıp durduğunuz ateş!"

 

quran-menu
TÛR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala