MUDDESSİR Suresi 17. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 74/MUDDESSİR-17

MUDDESSİR Suresi 17. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 74/MUDDESSİR-17

MUDDESSİR-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (74/MUDDESSİR-17: Onu sarp bir yokuşa saracağım.) / Gültekin Onan (74/MUDDESSİR-17: Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
MUDDESSİR Suresi 17. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 74/MUDDESSİR-17
MUDDESSİR-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (74/MUDDESSİR-17: Onu sarp bir yokuşa saracağım.) / Gültekin Onan (74/MUDDESSİR-17: Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.)
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا ﴿١٧﴾

Se urhikuhu saûdâ(saûden).

1.se-urhiku-hu: yakında onu süreceğim
2.saûden: ateşten dağ, sarp yokuş


1 - İmam İskender Ali Mihr: Yakında onu sarp bir yokuşa (ateşten bir dağa) süreceğim.
2 - Diyanet İşleri: Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azâba uğratacağım.
5 - Abdullah Parlıyan: Böylece onu güç yetirilemeyen zor bir azaba mecbur edip yokuşa süreceğim.
6 - Adem Uğur: Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!
7 - Ahmed Hulusi: Onu saud'a (sarp bir yokuş) mecbur edeceğim.
8 - Ahmet Tekin: Ben onu sarp yokuşa, dikine azâba sardıracağım.
9 - Ahmet Varol: Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
10 - Ali Bulaç: Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
11 - Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ben, onu, meşakkatli bir azaba sardıracağım.
12 - Ali Ünal: Onu yakında sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.
13 - Bayraktar Bayraklı: Ben onu dik bir yokuşa süreceğim.
14 - Bekir Sadak: Onu sarp bir yokusa sardiracagim.
15 - Celal Yıldırım: Onu elbette sarpa sardıracağım.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
17 - Diyanet İşleri (eski): Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
18 - Diyanet Vakfi: Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!
19 - Edip Yüksel: Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ben onu dimdik sarpa sardıracağım
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ben onu dimdik sarpa sardıracağım...
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
23 - Gültekin Onan: Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
24 - Harun Yıldırım: Onu sarp bir yokuşa sürükleyeceğim.
25 - Hasan Basri Çantay: Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
26 - Hayrat Neşriyat: Onu yakında sarp bir yokuşa sardıracağım!
27 - İbni Kesir: Ben; onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
28 - İlyas Yorulmaz: Onu çıkışı zor bir yere sokacağım.
29 - Kadri Çelik: Onu alabildiğine sarp bir yokuşa zorlayıp süreceğim.
30 - Muhammed Esed: (bu nedenle) onu acı veren çetin bir yokuşa süreceğim!
31 - Mustafa İslamoğlu: Ben de onu sarp yokuşa süreceğim.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (16-17) Hayır. Şüphe yok ki o Bizim âyetlerimiz için bir muannid oldu. Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım.
33 - Ömer Öngüt: Ben onu dik bir yokuşa süreceğim.
34 - Şaban Piriş: Onu sarp bir yokuşa süreceğim.
35 - Sadık Türkmen: Onu sarp (çok dik) bir yokuşa sardıracağım.
36 - Seyyid Kutub: Onu sarp bir yokuşa saracağım.
37 - Suat Yıldırım: Ben de onu sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.
38 - Süleyman Ateş: Onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onu alabildiğine sarp bir yokuşa sardırıp süreceğim.
40 - Ümit Şimşek: Ben de onu zorlu bir yokuşa süreceğim.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Ben onu dik bir yola süreceğim.

 

quran-menu
MUDDESSİR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55 ,56
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala