TEKVÎR-15 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (81/TEKVÎR-15: Şimdi yemin ederim o sinenlere,) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (81/TEKVÎR-15: Şimdi yemin ederim o sinenlere (gündüzleri gözden kaybolan yıldızlara),)
TEKVÎR Suresi 15. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 81/TEKVÎR-15
TEKVÎR-15 için 41 adet meâl bulundu. Elmalılı (sadeleştirilmiş) (81/TEKVÎR-15: Şimdi yemin ederim o sinenlere,) / Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (81/TEKVÎR-15: Şimdi yemin ederim o sinenlere (gündüzleri gözden kaybolan yıldızlara),)
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
Fe lâ uksimu bil hunnes(hunnesi).
| 1. | fe | : olduğu zaman, bundan sonra |
| 2. | lâ | : hayır |
| 3. | uksimu | : kasem ederim, yemin ederim |
| 4. | bi el hunnesi | : hünnese, merkezî çekim kuvvetine |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Bundan sonra hayır, hünnese (merkezî çekim kuvvetine) yemin ederim.
2 - Diyanet İşleri: (15-16) Andolsun, bir görünüp bir sinenlere, akıp gidip kaybolanlara,
3 - Abdul Metin Saruhan: And olsun geri dönen yıldızlara.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Artık andolsun dönüp kaybolan.
5 - Abdullah Parlıyan: Hayır, hayır! Geceleri dönüp duran gündüzleri de kaybolan yıldızlara,
6 - Adem Uğur: Şimdi yemin ederim o sinenlere,
7 - Ahmed Hulusi: Kasem ederim El Hünnes olarak (Güneş'in ışığından gündüz görünmeyen yıldızlar), Not: Hz. Âli r. a. "El Hünnes"i şöyle tefsir eder: "Bunlar gündüzün sinen - görünmeyen, geceleyin zâhir olan - çıkan yıldızlardır (gezegenlerdir). "
8 - Ahmet Tekin: Başka söze gerek yok. Hareket noktalarına dönen, gizlenen yıldızlara, yoğunlaşan enerjiye, pusan boyutlara yemin ederim.
9 - Ahmet Varol: Hayır. Yemin ederim o (gündüz) kaybolup (gece) geri dönen (yıldız)lara,
10 - Ali Bulaç: Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,
11 - Ali Fikri Yavuz: Şimdi kasem ederim, (geceleyin görünüb gündüz) sönen yıldızlara,
12 - Ali Ünal: Ve yemin ederim gözden gizlenip sinenlere; (gezegenlere güneş ışığında) çekilen,
13 - Bayraktar Bayraklı: (15-16) Kara deliklere, ak deliklere yemin olsun,
14 - Bekir Sadak: (15-16) Gunduz sinip geceleri gozuken gezegenlere and olsun;
15 - Celal Yıldırım: Yemin ederim o (gündüzleyin) sinip gizlenen (yıldız)lara,
16 - Cemal Külünkoğlu: (15-16) (Hayır yine) yemin ederim, (geceleyin görünüp gündüz) sönen yıldızlara, dönüp dolaşıp yuvasına giren gezegenlere.
17 - Diyanet İşleri (eski): (15-16) Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;
18 - Diyanet Vakfi: (15-16) Hayır! Akıp giden, bir kaybolup bir etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun,
19 - Edip Yüksel: Andolsun gizlenen yıldızlara,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Şimdi kasem ederim o sinenlere
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Şimdi yemin ederim o sinenlere,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Şimdi yemin ederim o sinenlere (gündüzleri gözden kaybolan yıldızlara),
23 - Gültekin Onan: Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,
24 - Harun Yıldırım: Artık hayır; yemin ederim sinip dönenlere,
25 - Hasan Basri Çantay: (Demek ki hakıykat, ey kâfirler, sizin dediğiniz gibi değildir). Andederim o (geceleri) geri dön (üb aydınlık neşr eden),
26 - Hayrat Neşriyat: (15-16) Artık yemîn ederim, (yörüngesini tamamlayıp) geri dönen o yıldızlara; o akıp akıp (gün ışıdığında) gizlenenlere!
27 - İbni Kesir: Andolsun sinenlere;
28 - İlyas Yorulmaz: Hayır! Yıldız kümelerine.
29 - Kadri Çelik: Hayır, yemin ederim geri kalıp gizlenenlere.
30 - Muhammed Esed: Hayır! Hayır! Dönüp duran yıldızları tanıklığa çağırırım,
31 - Mustafa İslamoğlu: Bundan ötesi yok! İşte ben yemin ederim gizlenenlere,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Artık andolsun geri dönen yıldızlara.
33 - Ömer Öngüt: Hayır! (Gündüz) kaybolan yıldızlara andolsun!
34 - Şaban Piriş: Hayır, Yemin ederim gizlenene..
35 - Sadık Türkmen: Hayir Hayir! Yemin ederim gizlenip geri gelenlere,
36 - Seyyid Kutub: Yemin ederim geri kalıp gizlenenlere.
37 - Suat Yıldırım: Bakın: Gündüzün sinip gizlenen yıldızlara...
38 - Süleyman Ateş: Yoo, yemin ederim o geri kalıp gizlenenlere;
39 - Tefhim-ul Kuran: Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,
40 - Ümit Şimşek: Yemin ederim geri dönenlere,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Hayır, iş onların sandığı gibi değil! Yemin olsun o sinip gizlenenlere,
TEKVÎR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29