TEKVÎR-1 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

TEKVÎR-1 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

TEKVÎR-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (81/TEKVÎR-1: Güneş, dürüldüğü zaman,) / Abdulbaki Gölpınarlı (81/TEKVÎR-1: Güneş dürülünce.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
TEKVÎR-1 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
TEKVÎR-1 için 41 adet meâl bulundu. Diyanet İşleri (81/TEKVÎR-1: Güneş, dürüldüğü zaman,) / Abdulbaki Gölpınarlı (81/TEKVÎR-1: Güneş dürülünce.)
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾

İzâş şemsu kuvvirat.

1.izâ: ... olduğu zaman
2.eş şemsu: güneş
3.kuvvirat
(tekvîr)
: bürülüp dürüldü
: (tortop olmak, sarık gibi sarılmak)


1 - İmam İskender Ali Mihr: Güneş bürülüp dürüldüğü zaman.
2 - Diyanet İşleri: Güneş, dürüldüğü zaman,
3 - Abdul Metin Saruhan: 81.1: Güneş katlanıp dürüldüğünde.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Güneş dürülünce.
5 - Abdullah Parlıyan: Güneş dürülüp ortadan kaldırıldığında
6 - Adem Uğur: Güneş katlanıp dürüldüğünde,
7 - Ahmed Hulusi: Güneş dürüldüğünde (Akıl karşılaştığı gerçeklik ile kaplanıp gücünü yitirdiğinde),
8 - Ahmet Tekin: Güneş katlanıp dürüldüğünde, kişi öğrenip bilecektir.
9 - Ahmet Varol: Güneş dürüldüğü zaman,
10 - Ali Bulaç: Güneş, köreltildiği zaman,
11 - Ali Fikri Yavuz: Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü) zaman,
12 - Ali Ünal: Güneş dürülüp ışığı giderildiği zaman;
13 - Bayraktar Bayraklı: Güneş katlanıp karanlığa gömüldüğünde, [725][726]
14 - Bekir Sadak: Gunes durulup isigi kalmadigi zaman;
15 - Celal Yıldırım: Güneş kararıp dürüldüğünde,
16 - Cemal Külünkoğlu: Güneş dürüldüğü (ve ziyası söndürüldüğü),
17 - Diyanet İşleri (eski): Güneş dürülüp ışığı kalmadığı zaman;
18 - Diyanet Vakfi: Güneş katlanıp dürüldüğünde,
19 - Edip Yüksel: Güneş yuvarlandığı zaman,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: O Güneş dürüldüğü vakıt
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O güneş dürüldüğünde,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Güneş katlanıp dürüldüğünde,
23 - Gültekin Onan: Güneş, köreltildiği zaman,
24 - Harun Yıldırım: Güneş dürüldüğünde,
25 - Hasan Basri Çantay: Güneş dürül (üb söndürül) düğü zaman,
26 - Hayrat Neşriyat: Güneş, tekvîr edildiği (dürüldüğü, nûru nârından ayrıldığı, ışığı giderildiği) zaman!
27 - İbni Kesir: Güneş dürüldüğü zaman;
28 - İlyas Yorulmaz: Güneşin ışığı söndürüldüğünde,
29 - Kadri Çelik: Güneş dürüldüğü zaman.
30 - Muhammed Esed: Güneş, karanlığa gömüldüğünde,
31 - Mustafa İslamoğlu: Güneş(in defteri) dürüldüğünde,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Güneş, dürüldüğü zaman.
33 - Ömer Öngüt: Güneş katlanıp dürüldüğü zaman.
34 - Şaban Piriş: Güneş dürüldüğü zaman..
35 - Sadık Türkmen: Güneş kıvrıldığında,
36 - Seyyid Kutub: Güneş dürüldüğü zaman
37 - Suat Yıldırım: Güneş dürülüp ışığı söndüğü zaman;
38 - Süleyman Ateş: Güneş büzüldüğü zaman,
39 - Tefhim-ul Kuran: Güneş, köreltildiği zaman,
40 - Ümit Şimşek: Güneş dürüldüğünde,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Güneş büzülüp dürüldüğünde,

 

quran-menu
TEKVÎR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala