TEKVÎR-28 için 41 adet meâl bulundu. Tefhim-ul Kuran (81/TEKVÎR-28: Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak isteyenler için.) / Ümit Şimşek (81/TEKVÎR-28: İçinizden, dosdoğru bir yol tutmak isteyenler için.)
TEKVÎR Suresi 28. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 81/TEKVÎR-28
TEKVÎR-28 için 41 adet meâl bulundu. Tefhim-ul Kuran (81/TEKVÎR-28: Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak isteyenler için.) / Ümit Şimşek (81/TEKVÎR-28: İçinizden, dosdoğru bir yol tutmak isteyenler için.)
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
Li men şâe minkum en yestekîm(yestekîme).
| 1. | li | : için |
| 2. | men | : kimse |
| 3. | şâe | : diledi |
| 4. | min-kum | : sizden |
| 5. | en yestekîme | : istikamet üzere olmak |
1 - İmam İskender Ali Mihr: O, içinizden, istikamet üzere olmak (Allah’a yönelmek) isteyen kimse içindir.
2 - Diyanet İşleri: (27-28) O, âlemler için, içinizden dürüst olmak isteyenler için, ancak bir öğüttür.
3 - Abdul Metin Saruhan: Sizden doğru yolda gitmek isteyen için bir öğüttür.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve hele içinizden doğru hareket etmek isteyene.
5 - Abdullah Parlıyan: doğru yolda yürümek isteyen her biriniz için.
6 - Adem Uğur: Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için de.
7 - Ahmed Hulusi: Sizden bilfiil gerçek üzere yaşamayı dileyenler için!
8 - Ahmet Tekin: Allah’ın sünnetinin, düzeninin yasaları ve iradesinin tecellisi içinde, içinizden kendi iradesi ve tercihi ile doğru olmayı, doğru, muhkem, güvenli yolda, itaatte daim olmayı dileyen için bir öğüttür.
9 - Ahmet Varol: Sizden dosdoğru olmayı dileyenler için.
10 - Ali Bulaç: Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak dileyenler için.
11 - Ali Fikri Yavuz: İçinizden dürüst olmak istiyenler için...
12 - Ali Ünal: Bilhassa içinizden doğru yolu bulup, onda yürümek dileyen herkes için.
13 - Bayraktar Bayraklı: (27-28) Bu Kur'ân, sizden doğru yola gitmek isteyenleriniz için, bütün insanlara bir öğütten ibarettir.
14 - Bekir Sadak: (27-28) Kuran, ancak aranizda dogru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir oguttur.
15 - Celal Yıldırım: (27-28) O, âlemler için ve sizden doğru davranmayı arzu edenler için katıksız bir öğüttür.
16 - Cemal Külünkoğlu: (27-28) O (Kur'an), bütün âlemler için ve içinizden dosdoğru olmayı dileyenler için ancak bir öğüt ve uyarıdır.
17 - Diyanet İşleri (eski): (27-28) Kuran, ancak aranızda doğru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir öğüttür.
18 - Diyanet Vakfi: (27-28) O, herkes için, sizden doğru yolda gitmek isteyenler için bir öğüttür.
19 - Edip Yüksel: Sizden doğru davranmak isteyenler için...
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: İçinizden müstekîm olmak dileyenler için
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Ve içinizden dosdoğru olmayı dileyenler için.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): İçinizden doğru gitmek isteyenler için.
23 - Gültekin Onan: Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak dileyenler için.
24 - Harun Yıldırım: Sizden dosdoğru yolda gitmek isteyenlere.
25 - Hasan Basri Çantay: (27-28) O, aalemler için, (hele) sizden doğruluk isteyenler için bir öğüdden başkası değildir.
26 - Hayrat Neşriyat: (27-28) O, ancak âlemler için, (ve) içinizden dosdoğru olmak isteyenler için bir nasîhattir!
27 - İbni Kesir: Sizden doğru olmak isteyenler için.
28 - İlyas Yorulmaz: Sizden kendine doğru bir yol belirlemek isteyen kimse için (bir öğüt).
29 - Kadri Çelik: Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak isteyenler için de.
30 - Muhammed Esed: doğru yolda yürümek isteyen her biriniz için.
31 - Mustafa İslamoğlu: sonuçta, içinizden doğru yolda yürümeyi dileyenler (öğüt alır).
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: (27-28) O, başka değil âlemler için bir öğüttür. Sizden müstakimâne yaşamak dileyen kimse için (bir mev'izadır).
33 - Ömer Öngüt: İçinizden dosdoğru bir yola gitmek isteyenler için.
34 - Şaban Piriş: Sizden doğru yolu isteyenler için..
35 - Sadık Türkmen: Sizden, dosdoğru yola gitmeyi dileyene...
36 - Seyyid Kutub: Sizden düzelmeyi dileyenler için.
37 - Suat Yıldırım: (27-28) Bu, olsa olsa bütün âlemlere bir öğüttür, bir uyarıdır. İstikamet sahibi olmak isteyenler onu dinlerler.
38 - Süleyman Ateş: Aranızdan doğru hareket etmek isteyen için;
39 - Tefhim-ul Kuran: Sizden dosdoğru bir yön (istikamet) tutturmak isteyenler için.
40 - Ümit Şimşek: İçinizden, dosdoğru bir yol tutmak isteyenler için.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için.
TEKVÎR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29