TEKVÎR-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (81/TEKVÎR-7: Nefisler, birleştiği zaman,) / Ali Fikri Yavuz (81/TEKVÎR-7: Ruhlar (bedenlerle) çiftleştirildiği zaman,)
TEKVÎR Suresi 7. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 81/TEKVÎR-7
TEKVÎR-7 için 41 adet meâl bulundu. Ali Bulaç (81/TEKVÎR-7: Nefisler, birleştiği zaman,) / Ali Fikri Yavuz (81/TEKVÎR-7: Ruhlar (bedenlerle) çiftleştirildiği zaman,)
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
Ve izân nufûsu zuvvicet.
| 1. | ve izâ | : ve ... olduğu zaman |
| 2. | en nufûsu | : nefsler |
| 3. | zuvvicet | : (zevcelendirildi) eşleştirme yapıldı, biraraya getirildi |
1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve nefsler eşleştirildiği (fizik vücutla birleştiği) zaman.
2 - Diyanet İşleri: Ruhlar (bedenlerle) eşleştirildiği zaman.
3 - Abdul Metin Saruhan: Ruhlar (bedenlerle) karşılaştırıldığı zaman.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve insanlar, haldeşleriyle birleşince.
5 - Abdullah Parlıyan: ruhlar bedenleriyle veya ruhlar yaptıkları işlerle bir araya getirildiğinde
6 - Adem Uğur: Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,
7 - Ahmed Hulusi: Nefsler tezvic edildiğinde (bilinçler ölümün bu tadılışıyla birlikte yeni ruh bedenleriyle eşleştirildiğinde),
8 - Ahmet Tekin: Ruhlar bedenlerle birleştirildiğinde, insanlar amellerine göre bir araya getirildiklerinde, hakettiklerine kavuştuklarında, kişi öğrenip bilecektir.
9 - Ahmet Varol: Canlar birleştirildiği zaman. [2]
10 - Ali Bulaç: Nefisler, birleştiği zaman,
11 - Ali Fikri Yavuz: Ruhlar (bedenlerle) çiftleştirildiği zaman,
12 - Ali Ünal: (İyiler iyilerle, kötüler ise kötülerle ve kendilerine tesir eden şeytanî dostlarıyla olmak üzere) nefisler eşleştirildiği zaman;
13 - Bayraktar Bayraklı: Canlar bedenlerle birleştirildiğinde,
14 - Bekir Sadak: Canlar bedenlerle birlestirildigi zaman;
15 - Celal Yıldırım: Ruhlar bedenlerle; iyiler iyilerle, kötüler kötülerle birleştiğinde,
16 - Cemal Külünkoğlu: Ruhlar bedenlerle birleştirildiği,
17 - Diyanet İşleri (eski): Canlar bedenlerle birleştirildiği zaman;
18 - Diyanet Vakfi: Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiğinde,
19 - Edip Yüksel: Nefisler/kişiler çiftleştirildiği zaman,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: nüfus çiftlendiği vakıt
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): ruhlar eşleştirildiğinde.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Nefisler eşleştirildiğinde (iyiler iyilerle, kötüler kötülerle bir araya toplandığında),
23 - Gültekin Onan: Nefisler, birleştiği zaman,
24 - Harun Yıldırım: Nefisler eşleştirildiğinde,
25 - Hasan Basri Çantay: Ruuhlar çiftleşdiği zaman,
26 - Hayrat Neşriyat: Nefisler, birleştirildiği (ruhlar, bedenlerle bir araya getirildiği) zaman!
27 - İbni Kesir: Ruhlar çiftleştirildiği zaman;
28 - İlyas Yorulmaz: Nefisler çiftleştirildiğinde,
29 - Kadri Çelik: Ve ruhlar (bedenlerle) birleştirildiği zaman.
30 - Muhammed Esed: bütün insanlar (yaptıklarıyla) eşleştirildiğinde,
31 - Mustafa İslamoğlu: bütün insanlar tasnif edildiğinde,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve ruhlar çiftleştirildiği zaman.
33 - Ömer Öngüt: Ruhlar (bedenlerle) birleştirildiği zaman.
34 - Şaban Piriş: Nefisler birleştirildiği/eşleştirildiği zaman..
35 - Sadık Türkmen: Nefisler eşleştirildiğinde
36 - Seyyid Kutub: Nefisler çiftleştiği zaman
37 - Suat Yıldırım: Nefisler eşleştirildiği, ruhlar bedenlere girdiği zaman,
38 - Süleyman Ateş: Nefisler çiftleştirildiği zaman.
39 - Tefhim-ul Kuran: O zaman ki nefisler çiftleşir.
40 - Ümit Şimşek: Canlar eşleştirildiğinde,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Benlikler çiftleştirildiğinde,
TEKVÎR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,
2 ,
3 ,
4 ,
5 ,
6 ,
7 ,
8 ,
9 ,
10 ,
11 ,
12 ,
13 ,
14 ,
15 ,
16 ,
17 ,
18 ,
19 ,
20 ,
21 ,
22 ,
23 ,
24 ,
25 ,
26 ,
27 ,
28 ,
29