TEKVÎR Suresi 17. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 81/TEKVÎR-17

TEKVÎR Suresi 17. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 81/TEKVÎR-17

TEKVÎR-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (81/TEKVÎR-17: Kararan geceye.) / Gültekin Onan (81/TEKVÎR-17: Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
TEKVÎR Suresi 17. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 81/TEKVÎR-17
TEKVÎR-17 için 41 adet meâl bulundu. Seyyid Kutub (81/TEKVÎR-17: Kararan geceye.) / Gültekin Onan (81/TEKVÎR-17: Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,)
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾

Vel leyli izâ as’as(as’ase).

1.ve el leyli: ve gece
2.izâ: ... olduğu zaman
3.as'ase: giriş veya çıkış anı, geceye geçiş anı kararmaya başladığı an


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve kararmaya başladığı an geceye.
2 - Diyanet İşleri: Andolsun, yöneldiği zaman geceye,
3 - Abdul Metin Saruhan: Kararmaya yüz tuttuğunda geceye and olsun.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve geçmeye başladığı çağda, geceye.
5 - Abdullah Parlıyan: karardığı anda geceye,
6 - Adem Uğur: Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun,
7 - Ahmed Hulusi: Geri döndüğünde geceye,
8 - Ahmet Tekin: Kararmaya yüz tutan, sona ermekte olan geceye yemin ederim.
9 - Ahmet Varol: Kararmaya başladığı zaman geceye,
10 - Ali Bulaç: Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,
11 - Ali Fikri Yavuz: Karanlığa arka verdiği zaman o geceye,
12 - Ali Ünal: Ve geçip gitmeye yöneldiğinde geceye,
13 - Bayraktar Bayraklı: (17-18) Çöken geceye, söken şafaklara yemin olsun ki,
14 - Bekir Sadak: Kararmaya baslayan geceye and olsun;
15 - Celal Yıldırım: Karanlığa gömülen geceye,
16 - Cemal Külünkoğlu: Andolsun kararmaya başlayan geceye,
17 - Diyanet İşleri (eski): Kararmaya başlayan geceye and olsun;
18 - Diyanet Vakfi: Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun,
19 - Edip Yüksel: Andolsun kararmaya başlayan geceye,
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Ve yöneldiği dem o geceye
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): yöneldiği zaman o geceye,
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Yöneldiği an geceye,
23 - Gültekin Onan: Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun,
24 - Harun Yıldırım: Andolsun kararmaya başladığında geceye,
25 - Hasan Basri Çantay: Karanlığa yöneldiği zaman geceye,
26 - Hayrat Neşriyat: Kararmaya başladığı zaman, geceye!
27 - İbni Kesir: kararmaya başlayan geceye;
28 - İlyas Yorulmaz: Karanlığı çöktüğünde geceye.
29 - Kadri Çelik: Ve geçmeye başladığı dem geceye.
30 - Muhammed Esed: ve kararan geceyi,
31 - Mustafa İslamoğlu: ve (yokluğun) zifiri karanlığına (zaman ve mekan) geri döndüğünde,
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Ve yöneldiği zaman geceye.
33 - Ömer Öngüt: Kararmaya yüz tuttuğu zaman geceye andolsun!
34 - Şaban Piriş: Karardığında geceye,
35 - Sadık Türkmen: Kararmaya başladığında geceye
36 - Seyyid Kutub: Kararan geceye.
37 - Suat Yıldırım: Geçmeye başladığı dem geceye...
38 - Süleyman Ateş: Sırtını dönen geceye,
39 - Tefhim-ul Kuran: Kararmağa ilk başladığı zaman, geceye andolsun,
40 - Ümit Şimşek: Ve kararmaya başlarken geceye,
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Beriye geldiği ve geriye döndüğü zaman geceye,

 

quran-menu
TEKVÎR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala