TEKVÎR-20 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

TEKVÎR-20 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla

TEKVÎR-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (81/TEKVÎR-20: (O elçi) pek kuvvetlidir; arşın sâhibi (Allah’ın) katında çok i'tibarlıdır.) / İbni Kesir (81/TEKVÎR-20: Arş'ın sahibi katında değerlidir ve güçlüdür.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki
TEKVÎR-20 ayeti için tüm Türkçe Kuran Meallerini Kıyasla
TEKVÎR-20 için 41 adet meâl bulundu. Hayrat Neşriyat (81/TEKVÎR-20: (O elçi) pek kuvvetlidir; arşın sâhibi (Allah’ın) katında çok i'tibarlıdır.) / İbni Kesir (81/TEKVÎR-20: Arş'ın sahibi katında değerlidir ve güçlüdür.)
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ﴿٢٠﴾

Zî kuvvetin inde zîl arşi mekîn(mekînin).

1.: sahibi
2.kuvvetin: güç, kuvvet
3.inde: indinde, yanında, katında
4.: sahibi
5.el arşi: arş
6.mekînin: kuvvetli, şerefli, yüce


1 - İmam İskender Ali Mihr: Yüce arşın sahibinin yanında büyük şeref (makam ve itibar) sahibidir.
2 - Diyanet İşleri: (19-21) O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.
3 - Abdul Metin Saruhan: Arşın sahibi, büyük bir kuvvet sahibidir.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Kuvvetlidir, arş sâhibinin katında kadri yüce.
5 - Abdullah Parlıyan: O elçi ki çok güçlüdür. Arş sahibi Allah'ın yanında çok değerli bir yeri vardır.
6 - Adem Uğur: O elçi güçlü, Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında çok itibarlıdır.
7 - Ahmed Hulusi: Kuvvet sahibi (bir Rasûlün)! Arş sahibi'nin indînde güvencede!
8 - Ahmet Tekin: Arş’ın, sınırsız kudret ve iktidar makamının sahibinin yanında güçlü ve itibarlı bir elçinin dilinden size ulaşan ilâhi bir kelâmdır.
9 - Ahmet Varol: Kuvvet sahibi; Arşın sahibinin katında itibarlı (bir elçinin).
10 - Ali Bulaç: (Bu elçi,) Bir güç sahibidir, arşın sahibi katında şereflidir.
11 - Ali Fikri Yavuz: Bir elçi ki, pek kuvvetlidir. Arşın sahibi (Allah) katında yüksek bir mevki sahibidir.
12 - Ali Ünal: Son derece kuvvetli; Arş’ın Sahibi’nin katında mertebe ve itibarı çok yüksek;
13 - Bayraktar Bayraklı: (19-20) Kur'ân kesinlikle değerli bir elçinin/Cebrail'in peygambere ilettiği sözdür. Arşın sahibinin katında güçlü ve değerli elçinin/Cebrail'in -ki o yüksek makam sahibidir-.
14 - Bekir Sadak: (19-21) Bu Kuran, arsin sahibi katinda degerli, guclu, sozu dinlenen ve guvenilen serefli bir elcinin getirdigi sozdur.
15 - Celal Yıldırım: (19-20) Muhakkak o (Kur'ân), yüce şerefli, Arş'ın sahibi yanında güçlü ve kudretli bir elçinin sözüdür.
16 - Cemal Külünkoğlu: O elçi güçlü, kudret ve egemenlik tahtının sahibi (Allah'ın) katında çok itibarlıdır.
17 - Diyanet İşleri (eski): (19-21) Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.
18 - Diyanet Vakfi: (19-20) O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.
19 - Edip Yüksel: Güçlüdür; Yönetimin Sahibi katından yetkilidir.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Bir Resul ki pek kuvvetli, metîn, Zül'arş'ın nezdinde mekîn
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): O elçi, pek güçlü, Arş'ın sahibinin katında itibarlıdır.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): O elçi güçlüdür, Arş'ın sahibinin yanında çok itibarlıdır.
23 - Gültekin Onan: (Bu elçi,) Bir güç sahibidir, arşın sahibi katında şereflidir.
24 - Harun Yıldırım: Bir güç sahibidir, Arş’ın sahibi katında şereflidir.
25 - Hasan Basri Çantay: (Bir elçi ki) çetin bir kudrete mâliktir. Arşın saahibi (olan Allah) nezdinde çok i'tibarlıdır.
26 - Hayrat Neşriyat: (O elçi) pek kuvvetlidir; arşın sâhibi (Allah’ın) katında çok i'tibarlıdır.
27 - İbni Kesir: Arş'ın sahibi katında değerlidir ve güçlüdür.
28 - İlyas Yorulmaz: Egemenlik tahtının sahibi yanında güçlere sahip.
29 - Kadri Çelik: (O Cebrail) Kuvvet sahibidir. Egemenlik tahtının sahibi katında pek itibarlıdır.
30 - Muhammed Esed: güç bahşedilmiş, kudret ve egemenlik tahtının Sahibi nezdinde emin kılınmış,
31 - Mustafa İslamoğlu: Arş'ın sahibi katından ona hem güç hem de makam bahşedilmiştir.
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Büyük bir kuvvet sahibidir, arş'ın sahibi nezdinde âlî bir makama nâildir.
33 - Ömer Öngüt: O elçi güçlüdür, Arş'ın sahibi katında itibarlıdır.
34 - Şaban Piriş: Güçlü, Arşın sahibi yanında itibarlı..
35 - Sadık Türkmen: O pek güçlüdür, Arş’ın sahibinin katında itibarlıdır.
36 - Seyyid Kutub: Kuvvet sahibidir. Arşın sahibi Allah katında yücedir.
37 - Suat Yıldırım: O Elçi ki çok kuvvetlidir. Yüce Arş sahibi Allah’ın nezdinde pek itibarlıdır.
38 - Süleyman Ateş: (O elçi,) Güçlüdür, Arşın sâhibi (Allâh) katında yücedir.
39 - Tefhim-ul Kuran: (Bu elçi,) Bir güç sahibidir; arşın sahibi katında şereflidir.
40 - Ümit Şimşek: Bir elçi ki pek kuvvetli, Arş Sahibi katında itibarlıdır.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Çok güçlüdür o elçi, Arş sahibinin katında saygındır.

 

quran-menu
TEKVÎR Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala