KAMER Suresi 2. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 54/KAMER-2

KAMER Suresi 2. ayeti Türkçe Kur'an Mealleri | 54/KAMER-2

KAMER-2 için 41 adet meâl bulundu. Abdulbaki Gölpınarlı (54/KAMER-2: Ve onlar, bir delil gördüler mi yüz çevirirler de sürüp giden bir büyü derler.) / Adem Uğur (54/KAMER-2: Onlar bir mucize görürlerse hemen yüz çevirirler ve: Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür, derler.)
www.kuranmeallerinikiyasla.com, Kur'an hakikatlerini Kur'an'ın ruhuna uygun olarak size ulaştıran ve bu konudaki bütün yanlışlıkları düzelten tek sitedir.
Sureler
Ayetler
onceki
sonraki

54/KAMER-2

وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾

Ve in yerav âyeten yu’ridû ve yekûlû sihrun mustemirrun.

1.ve in yerav: ve eğer görseler
2.âyeten: bir âyet, bir mucize
3.yu'ridû: yüz çevirirler
4.ve yekûlû: ve derler
5.sihrun: sihir, büyü
6.mustemirrun: sürekli, devamlı


1 - İmam İskender Ali Mihr: Ve onlar, bir mucize görseler, yüz çevirirler. Ve bu “Sürekli bir sihirdir.” derler.
2 - Diyanet İşleri: Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve “Süregelen bir sihirdir” derler.
3 - Abdul Metin Saruhan: Onlar bir mucize görseler hemen yüz çevirirler ve; Eskiden beri devam ede gelen bir büyüdür derler.
4 - Abdulbaki Gölpınarlı: Ve onlar, bir delil gördüler mi yüz çevirirler de sürüp giden bir büyü derler.
5 - Abdullah Parlıyan: O inkârcılar bir mucize görseler, hemen yüz çevirirler de; “Hep olagelen bir büyüdür” derler.
6 - Adem Uğur: Onlar bir mucize görürlerse hemen yüz çevirirler ve: Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür, derler.
7 - Ahmed Hulusi: Eğer bir mucize görseler yüz çevirir ve: "Olağan bir sihirdir" derler!
8 - Ahmet Tekin: Onlar, imana sevk eden, hakkı tasdik ettiren bir âyet, bir mûcize görseler, engelleme tedbirleri alarak yüz çevirirler. Hâlâ:
'Eskiden beri devam edegelen, aklı etki altına alan bir aldatmaca, bir yalan.' derler.
9 - Ahmet Varol: Bir ayet (mucize) görseler yüz çevirir ve: 'Devam edegelen bir büyüdür' derler.
10 - Ali Bulaç: Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler ve: "(Bu,) Süregelen bir büyüdür" derler.
11 - Ali Fikri Yavuz: Hâlâ bir mucize görseler, yüz çevirib şöyle derler: “- Bu devam edegelen kuvvetli bir sihirdir.”
12 - Ali Ünal: Ama o müşrikler ne zaman bir mucize görseler onu kabule yanaşmaz ve, “Bu, (O’nun yapageldiği diğer) büyüler gibi bir büyü!” derler.
13 - Bayraktar Bayraklı: (1-2) Kıyamet yaklaşıp ay yarılsa, onlar da bu oluşumu gözleriyle görseler, “Bu devamlı yapılan bir büyüdür” diyerek yüz çevirirler. [594][595]
14 - Bekir Sadak: (1-2) Kiyamet saati yaklasir, ay yarilir; onlar bir delil gorunce hala yuz cevirirler ve: «Suregelen bir sihir» derler.
15 - Celal Yıldırım: Bir âyet (açık bir belge, bir mu'cize) görseler yüzçevirirler ve «devamedegelen bir sihir» derler.
16 - Cemal Külünkoğlu: Onlar ne zaman bir mucize görseler yüz çevirirler ve: “Bu öteden beri gördüğümüz bir büyüdür” derler.
17 - Diyanet İşleri (eski): (1-2) Kıyamet saati yaklaşır, ay yarılır; onlar bir delil görünce hala yüz çevirirler ve: 'Süregelen bir sihir' derler.
18 - Diyanet Vakfi: Onlar bir mucize görürlerse hemen yüz çevirirler ve: Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür, derler.
19 - Edip Yüksel: Bir mucize görseler yüz çevirirler ve, 'Süregelen bir büyüdür' derler.
20 - Elmalılı Hamdi Yazır: Hâlâ bir âyet görseler yüz çevirip derler: müstemir bir sihir
21 - Elmalılı (sadeleştirilmiş): Hala bir mucize görseler, yüz çevirip: «Süregelen bir sihir!» derler.
22 - Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2): Bir mucize görseler hemen yüz çevirirler ve «süregelen bir büyüdür» derler.
23 - Gültekin Onan: Onlar bir ayet görseler sırt çevirirler ve: "(Bu) Süregelen bir büyüdür" derler.
24 - Harun Yıldırım: Eğer bir ayet görseler, yüz çevirirler ve: “Süregelen bir sihirdir.” derler.
25 - Hasan Basri Çantay: Onlar bir mu'cize görürlerse yüz çevirirler ve «Müstemir bir büyüdür» derler.
26 - Hayrat Neşriyat: Hâlbuki (onlar ne zaman) bir mu'cize görseler, yüz çevirirler ve: '(Bu,) süregelen bir sihirdir!' derler.
27 - İbni Kesir: Onlar, bir ayet görürlerse yüz çevirirler ve; süregelen bir büyüdür, derler.
28 - İlyas Yorulmaz: (İnkâr edenler) Ne zaman bir ayet (mucize) görseler, hemen yüz çevirirler ve “Tekrarlanan bir aldatmaca” derler.
29 - Kadri Çelik: Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler de “(Bu,) Süregelen bir büyüdür” derler.
30 - Muhammed Esed: Ama eğer onlar, (Son Saat düşüncesini tamamen reddedenler, onun yaklaştığının) işaretini görselerdi, sırtlarını dönerler ve "(Bu,) hep olagelen bir göz yanılmasıdır!" derlerdi,
31 - Mustafa İslamoğlu: Ama eğer onlar bir mucize görseler, (hem hakikatten) yüz çevirirler (hem de onun cazibesinden kendilerini alamayışlarını) "Bu sürekli gerçekleşen bir sihirdir" diye izah ederler;
32 - Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar, bir mûcize görecek olsalar, yüz çevirirler ve daimi bir büyüdür derler.
33 - Ömer Öngüt: Onlar bir mucize görseler, hemen yüz çevirirler ve: "Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür. " derler.
34 - Şaban Piriş: Ama onlar, bir mucize görseler yüz çevirip: -Sürüp giden bir sihir, derler.
35 - Sadık Türkmen: Onlar (müşrikler) bir ayet/bir mucize görürlerse yüz çevirirler ve: “Bu süregelen bir büyüdür” derler.
36 - Seyyid Kutub: Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve «Bu öteden beri gördüğümüz bir büyüdür» derler.
37 - Suat Yıldırım: Ama o müşrikler her ne zaman bir mûcize görseler sırtlarını döner: "Bu, kuvvetli ve devamlı bir büyüdür!" derler.
38 - Süleyman Ateş: Bir mu'cize görecek olsalar yüz çevirirler ve "Süregelen bir büyüdür" derler.
39 - Tefhim-ul Kuran: Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler ve: «(Bu,) Süregelen bir büyüdür» derler.
40 - Ümit Şimşek: Onlar ise ne zaman bir mucize görseler sırtlarını dönerler ve 'Bu sürüp giden bir büyü' derler.
41 - Yaşar Nuri Öztürk: Bir ayet/alâmet görseler yüz çeviriyorlar ve şöyle diyorlar: "Sürüp giden bir büyüdür bu!"

 

quran-menu
KAMER Suresi (Mealleri Kıyasla)
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ,25 ,26 ,27 ,28 ,29 ,30 ,31 ,32 ,33 ,34 ,35 ,36 ,37 ,38 ,39 ,40 ,41 ,42 ,43 ,44 ,45 ,46 ,47 ,48 ,49 ,50 ,51 ,52 ,53 ,54 ,55
quran-menu
Kur'an indeksine göre sırala - Ada Göre Sırala - Nuzul (iniş) sırasına göre sırala